Surat Suaad

Surah: 38

Verse: 64

سورة ص

اِنَّ ذٰلِکَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ اَہۡلِ النَّارِ ﴿٪۶۴﴾  13

Indeed, that is truth - the quarreling of the people of the Fire.

یقین جانو کہ دوزخیوں کا یہ جھگڑا ضرور ہی ہوگا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنَّ
بےشک
ذٰلِکَ
یہ
لَحَقٌّ
البتہ حق ہے
تَخَاصُمُ
باہم جھگڑنا
اَہۡلِ النَّارِ
آگ والوں کا
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنَّ
بلاشبہ
ذٰلِکَ
یہ
لَحَقٌّ
یقیناًحق ہے
تَخَاصُمُ
آپس میں جھگڑنا
اَہۡلِ النَّارِ
اہل دوزخ کا
Translated by

Juna Garhi

Indeed, that is truth - the quarreling of the people of the Fire.

یقین جانو کہ دوزخیوں کا یہ جھگڑا ضرور ہی ہوگا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

یہ بات یقینا سچی ہے کہ دوزخی باہم ایسے ہی جھگڑتے ہوں گے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یقیناًاہلِ دوزخ کا آپس میں جھگڑناحق ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

That is going to happen definitely, that is, the mutual quarrel of the people of the Fire.

یہ بات ٹھیک ہونی ہے جھگڑا کرنا آپس میں دوزخیوں کا۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

یقینا یہ حق ہے اہل جہنم کے مابین جھگڑا !

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Verily all this is true. This is how the inmates of the Fire will dispute among themselves.

بے شک یہ بات سچی ہے ، اہل دوزخ میں یہی کچھ جھگڑے ہونے والے ہیں ۔ ع

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

یقینا دوزخیوں کے آپس میں جھگڑنے کی یہ ساری باتیں بالکل سچی ہیں جو ہو کر رہیں گی ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

یہ دوزخیوں کا آپس میں جھگڑنا (بالکل سچ ہے (جو ایک دن ضرور ہوگا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بیشک یہ اہل دوزخ کا جھگڑنا بالکل سچ ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

بیشک جہنم والوں کا آپس میں لڑنا جھگڑنا بالکل بر حق ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

بےشک یہ اہل دوزخ کا جھگڑنا برحق ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Verily this is the very truth: the wrangling of the fellows of the Fire!

یہ یعنی اہل دوزخ کا آپس میں لڑنا جھگڑنا بالکل سچی بات ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

بیشک اہلِ دوزخ کی یہ باہمی توتکار ایک امرِ واقعی ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

بلاشبہ یہ آگ والوں کا آپس میں جھگڑا البتہ حق ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

بیشک یہ اہل دوزخ کا جھگڑنا برحق ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

بلاشبہ یہ بات یعنی دوزخیوں کا آپس میں لڑنا جھگڑنا قطعی طور پر حق (اور سچ) ہے

Translated by

Noor ul Amin

بیشک یہ بات حق پر مبنی ہے کہ جہنمی آپس میں ایسے ہی جھگڑیں گے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بیشک یہ ضرور حق ہے دوزخیوں کا باہم جھگڑ ،

Translated by

Tahir ul Qadri

بے شک یہ اہلِ جہنم کا آپس میں جھگڑنا یقیناً حق ہے

Translated by

Hussain Najfi

یہ بات بالکل سچی ہے کہ دوزخ والے آپس میں جھگڑیں گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Truly that is just and fitting,- the mutual recriminations of the People of the Fire!

Translated by

Muhammad Sarwar

Such disputes will certainly take place among the dwellers of hell fire.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Verily, that is the very truth -- the mutual dispute of the people of the Fire!

Translated by

Muhammad Habib Shakir

That most surely is the truth: the contending one with another of the inmates of the fire.

Translated by

William Pickthall

Lo! that is very truth: the wrangling of the dwellers in the Fire.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

निस्संदेह आग में पड़ने वालों का यह आपस का झगड़ा तो अवश्य होना है

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

یہ بات یعنی دوزخیوں کا آپس میں لڑنا جھگڑنا بالکل سچی بات ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

بیشک یہ بات سچ ہے اہل دوزخ آپس میں جھگڑاکریں گے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

بیشک یہ بات سچی ہے ، اہل دوذخ میں یہی کچھ جھگڑے ہونے والے ہیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بلاشبہ یہ حق ہے دوزخ والوں کا جھگڑنا۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

یہ بات ٹھیک ہونی ہے جھگڑا کرنا آپس میں دوزخیوں کا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

یقینا یہ دوزخیوں کا آپس میں لڑنا جھگڑنا ایک غیر مشتبہ حقیقت ہے۔