Surat Suaad

Surah: 38

Verse: 79

سورة ص

قَالَ رَبِّ فَاَنۡظِرۡنِیۡۤ اِلٰی یَوۡمِ یُبۡعَثُوۡنَ ﴿۷۹﴾

He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected."

کہنے لگا میرے رب مجھے لوگوں کے اٹھ کھڑے ہونے کے دن تک مہلت دے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

قَالَ
اس نے کہا
رَبِّ
اے میرے رب
فَاَنۡظِرۡنِیۡۤ
پھر مہلت دے مجھے
اِلٰی یَوۡمِ
اس دن تک
یُبۡعَثُوۡنَ
جب وہ سب اٹھائے جائیں گے
Word by Word by

Nighat Hashmi

قَالَ
اس نے کہا
رَبِّ
اے میرے رب
فَاَنۡظِرۡنِیۡۤ
پھر مہلت دے مجھے
اِلٰی یَوۡمِ
اس دن تک
یُبۡعَثُوۡنَ
وہ اٹھائیں جائیں گے
Translated by

Juna Garhi

He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected."

کہنے لگا میرے رب مجھے لوگوں کے اٹھ کھڑے ہونے کے دن تک مہلت دے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

وہ کہنے لگا : میرے پروردگار ! پھر مجھے اس وقت تک مہلت دے دے جب لوگ دوبارہ اٹھائے جائیں گے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اُس نے کہا: ’’اے میرے رب!پھرمجھے اُس دن تک مہلت دے جب لوگ اُٹھائے جائیں گے

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

He said, |"0 my Lord, then give me respite till the day they are raised again.|"

بولا اے رب مجھ کو ڈھیل دے جس دن تک مردے جی اٹھیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اس نے کہا : پروردگار ! پھر مجھے مہلت دے اس دن تک جب یہ لوگ دوبارہ اٹھائے جائیں گے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Satan said: “My Lord, then grant me respite till the Day that they are raised up.”

وہ بولا اے میرے رب یہ بات مجھے تو پھر اس وقت تک کے لئے مہلت دے دے جب یہ لوگ دوبارہ اٹھائے جائیں گے

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اس نے کہا : میرے پروردگار ! پھر تو مجھے اس دن تک کے لیے ( جینے کی ) مہلت دیدے جس دن لوگوں کو دوبارہ زندہ کیا جائے گا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ابلیس نے کہا مالک میرے مجھ کو اس دن تک مہلت دے (جب سب لوگ دوبارہ زندہ ہو کر) اٹھائے جائیں گے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

کہنے لگا میرے پروردگار ! پھر مجھے اس دن تک کہ لوگ اٹھائے جائیں گے مہلت دیجئے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

کہنے لگا تو پھر مجھے قیامت تک مہلت دے دیجئے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

کہنے لگا کہ میرے پروردگار مجھے اس روز تک کہ لوگ اٹھائے جائیں مہلت دے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

He said: my Lord! respite me till the Day whereon they are raised up.

وہ بولا کہ اے میرے پروردگار تو مجھے لوگوں کے جی اٹھنے کے دن تک مہلت دے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اس نے کہا: اے میرے رب! مجھے مہلت دے اس دن تک کیلئے جس دن لوگ اٹھائے جائیں گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اس نے کہا: ( اے ) میرے رب! پس آپ مجھے دوبارہ زندہ کیے جانے کے دن تک مہلت دیجیے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

کہنے لگا کہ میرے رب مجھے اس روز تک کہ لوگ اٹھائے جائیں (قیامت آئے) مہلت دے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اس نے کہا اے میرے رب پھر مجھے مہلت دے اس دن تک کہ ان سب کو دوبارہ اٹھایا جائے گا

Translated by

Noor ul Amin

وہ کہنے لگامیرے رب!پھرمجھے اس و قت تک مہلت دے دے جب لوگ دوبارہ اٹھائے جائینگے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بولا اے میرے رب ایسا ہے تو مجھے مہلت دے اس دن تک کہ اٹھائے جائیں ( ف۱۰۲ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اس نے کہا: اے پروردگار! پھر مجھے اس دن تک ( زندہ رہنے کی ) مہلت دے جس دن لوگ قبروں سے اٹھائے جائیں گے

Translated by

Hussain Najfi

اس نے کہا اے پروردگار! مجھے اس دن تک مہلت دے جب لوگ دوبارہ اٹھائے جائیں گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

(Iblis) said: "O my Lord! Give me then respite till the Day the (dead) are raised."

Translated by

Muhammad Sarwar

He said, "Lord, grant me respite until the Day of Resurrection".

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

[Iblis] said: "My Lord! Give me then respite till the Day the (dead) are resurrected."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

He said: My Lord! then respite me to the day that they are raised.

Translated by

William Pickthall

He said: My Lord! Reprieve me till the day when they are raised.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

उस ने कहा, "ऐ मेरे रब! फिर तू मुझे उस दिन तक के लिए मुहल्लत दे, जबकि लोग (जीवित करके) उठाए जाएँगे।"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

کہنے لگا تو پھر مجھ کو مہلت دیجیئے قیامت کے دن تک۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ابلیس نے کہا اے میرے رب یہ بات ہے تو پھر مجھے اس وقت تک کے لیے مہلت دے دے جب یہ لوگ دوبارہ اٹھائے جائیں گے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

وہ بولا اے میرے رب ، یہ بات تو پھر اس وقت تک کے لیے مجھے مہلت دے دے جب یہ لوگ دوبارہ اٹھائے جائیں گے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

ابلیس نے کہا کہ اے میرے رب مجھے اس دن تک مہلت دیجیے جس دن لوگ اٹھائے جائیں گے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

بولا اے رب مجھ کو ڈھیل دے جس دن تک کہ مردے جی اٹھیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

ابلیس نے کہا اے میرے پروردگار مجھے اس دن تک کے لئے مہلت دیدے جس دن مردے قبروں سے اٹھائے جائینگے۔