Surat uz Zumur

Surah: 39

Verse: 12

سورة الزمر

وَ اُمِرۡتُ لِاَنۡ اَکُوۡنَ اَوَّلَ الۡمُسۡلِمِیۡنَ ﴿۱۲﴾

And I have been commanded to be the first [among you] of the Muslims."

اور مجھے حکم دیا گیا ہے کہ میں سب سے پہلا فرماں بردار بن جاؤں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَاُمِرۡتُ
اور حکم دیا گیا ہوں میں
لِاَنۡ
یہ کہ
اَکُوۡنَ
میں ہو جاؤں
اَوَّلَ
سب سے پہلا
الۡمُسۡلِمِیۡنَ
فرماں برداروں میں سے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَاُمِرۡتُ
اور مجھے حکم دیا گیا ہے
لِاَنۡ
یہ کہ
اَکُوۡنَ
میں ہو جاؤں 
اَوَّلَ
پہلا
الۡمُسۡلِمِیۡنَ
فرماں برداروں میں سے
Translated by

Juna Garhi

And I have been commanded to be the first [among you] of the Muslims."

اور مجھے حکم دیا گیا ہے کہ میں سب سے پہلا فرماں بردار بن جاؤں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور یہ بھی کہ سب سے پہلے میں خود مسلم بنوں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اورمجھے حکم دیاگیاہے کہ فرماں برداروں میں سے پہلا میں ہو جاؤں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And I have been ordered to be the first of those who submit.|"

اس کے لئے بندگی اور حکم ہے کہ میں ہوں سب سے پہلے حکم بردار

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور مجھے حکم ہوا ہے کہ سب سے پہلا فرماں بردار میں خود بنوں۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and I am bidden to be the first of those who surrender to Him.”

اور مجھے حکم دیا گیا ہے کہ سب سے پہلے میں خود مسلم بنوں 33 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور مجھے حکم دیا گیا ہے کہ سب سے پہلا فرمانبردار میں بنوں ۔ ( ٧ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور 9 مجھ کو یہ حکم ہوا ہے کہ سب سے پہلے اللہ کا تابعدار بنوں 10

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور یہ بھی ارشاد ہوا ہے کہ سب مسلمانوں میں سے اول میں ہوں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور مجھے حکم دیا گیا ہے کہ میں سب سے پہلا مسلم ( اللہ کا فرماں بردار ) بنوں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور یہ بھی ارشاد ہوا ہے کہ میں سب سے اول مسلمان بنوں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And I am commanded this, in order I may be the first Of those who submit.

اور مجھے یہ بھی حکم ملا ہے کہ میں سب مسلمانوں میں اول ہوں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور مجھے حکم ملا ہے کہ میں سب سے پہلا مسلمان بنوں ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور مجھے حکم دیا گیا ہے کہ میں سب سے پہلا فرماں بردار ( مسلمان ) بنوں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور یہ بھی ارشاد ہوا ہے کہ میں سب سے اول مسلمان بنوں

Translated by

Mulana Ishaq Madni

نیز مجھے یہ حکم ہوا ہے کہ میں سب سے پہلے فرمانبردار بنوں

Translated by

Noor ul Amin

اور سب سے پہلے میں خودہی مسلم بنوں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور مجھے حکم ہے کہ میں سب سے پہلے گردن رکھوں ( ف۳۹ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور مجھے یہ ( بھی ) حکم دیا گیا تھا کہ میں ( اُس کی مخلوقات میں ) سب سے پہلا مسلمان بنوں

Translated by

Hussain Najfi

اور مجھے حکم دیا گیا ہے کہ میں سب مسلمانوں سے پہلے مسلمان ہوں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"And I am commanded to be the first of those who bow to Allah in Islam."

Translated by

Muhammad Sarwar

and I am commanded to be the first Muslim".

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"And I am commanded (this) in order that I may be the first of the Muslims."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And I am commanded that I shall be the first of those who submit.

Translated by

William Pickthall

And I am commanded to be the first of those who are muslims (surrender unto Him).

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और मुझे आदेश दिया गया है कि सबसे बढ़कर मैं स्वयं आज्ञाकारी बनूँ।"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور مجھ کو یہ بھی حکم ہوا ہے کہ سب مسلمانوں میں اول میں ہوں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور مجھے حکم دیا گیا ہے کہ سب سے پہلے میں خود مسلمان بنوں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ور مجھے حکم دیا گیا ہے کہ سب سے پہلے میں خود مسلم بنوں۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور مجھے حکم ہوا کہ میں سب سے پہلا مسلمان ہوں،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور حکم ہے کہ میں ہوں سب سے پہلے حکم بردار

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور نیز مجھ کو حکم دیا گیا ہے کہ میں ہوں سب سے پہلے حکم بردار۔