Surat uz Zumur

Surah: 39

Verse: 72

سورة الزمر

قِیۡلَ ادۡخُلُوۡۤا اَبۡوَابَ جَہَنَّمَ خٰلِدِیۡنَ فِیۡہَا ۚ فَبِئۡسَ مَثۡوَی الۡمُتَکَبِّرِیۡنَ ﴿۷۲﴾

[To them] it will be said, "Enter the gates of Hell to abide eternally therein, and wretched is the residence of the arrogant."

کہا جائے گا کہ اب جہنم کے دروازوں میں داخل ہو جاؤ جہاں ہمیشہ رہیں گے پس سرکشوں کا ٹھکانا بہت ہی برا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

قِیۡلَ
کہا جائے گا
ادۡخُلُوۡۤا
داخل ہو جاؤ
اَبۡوَابَ
دروازوں میں
جَہَنَّمَ
جہنم کے
خٰلِدِیۡنَ
ہمیشہ رہنے والے
فِیۡہَا
اس میں
فَبِئۡسَ
تو کتنا برا ہے
مَثۡوَی
ٹھکانہ
الۡمُتَکَبِّرِیۡنَ
تکبر کرنے والوں کا
Word by Word by

Nighat Hashmi

قِیۡلَ
کہاجائے گا
ادۡخُلُوۡۤا
داخل ہوجاؤ
اَبۡوَابَ جَہَنَّمَ
جہنم کےدروازوں میں
خٰلِدِیۡنَ
ہمیشہ رہنے والے ہو
فِیۡہَا
اس میں
فَبِئۡسَ
چنانچہ براہے
مَثۡوَی
ٹھکانہ
الۡمُتَکَبِّرِیۡنَ
تکبرکرنے والوں کا
Translated by

Juna Garhi

[To them] it will be said, "Enter the gates of Hell to abide eternally therein, and wretched is the residence of the arrogant."

کہا جائے گا کہ اب جہنم کے دروازوں میں داخل ہو جاؤ جہاں ہمیشہ رہیں گے پس سرکشوں کا ٹھکانا بہت ہی برا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

انہیں کہا جائے گا کہ : جہنم کے دروازوں سے داخل ہوجاؤ تم ہمیشہ اس میں رہو گے۔ تکبر کرنے والوں کے لئے یہ کیسا برا ٹھکانا ہوگا۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

کہا جائے گا:’ اُس میں ہمیشہ رہنے والے ہو’میں کہا جا ئے گا داخل ہوجاؤجہنم کے دروازوں میں،اُس میں ہمیشہ رہنے والے‘‘چنانچہ بُراہے تکبر کرنے والوں کا ٹھکانہ۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

It will be said, |"Enter the gates of Jahannam to live in there forever. So, how evil is the dwelling-place of the arrogant!

حکم ہو وے کہ داخل ہوجاؤ دروازوں میں دوزخ کے سدا رہنے کو اس میں سو کیا بری جگہ ہے رہنے کی غرور والوں کو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

ان سے کہ داخل ہو جائو جہنم کے دروازوں میں اس میں ہمیشہ رہنے کے لیے۔ تو بہت برا ہے یہ ٹھکانہ متکبرین کا

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

It will be said: “Enter the gates of Hell. Herein shall you abide.” How evil is the abode of the vainglorious!

کہا جائے گا ، داخل ہو جاؤ جہنم کے دروازوں میں ، یہاں اب تمہیں ہمیشہ رہنا ہے ، بڑا ہی برا ٹھکانا ہے یہ متکبروں کے لیے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

کہا جائے گا کہ جہنم کے دروازوں میں ہمیشہ ہمیشہ رہنے کے لیے داخل ہوجاؤ کیونکہ بہت برا ٹھکانا ہے ان کا جو تکبر سے کام لیتے ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ان سے کہا جائے گا (جب ایسا ہے) تو دوزخ کے دروازوں میں گھسو ہمیشہ اسی میں پڑے رہو مفوروں کا کیا ٹھکانا ہے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

(پھر ان سے) کہا جائے گا کہ جہنم کے دروازوں میں داخل ہوجاؤ اسمیں ہمیشہ رہنے کے لئے ، پس تکبر کرنے والوں کا برا ٹھکانہ ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر ان سے کہا جائے گا کہ تم جہنم کے دروازوں سے داخل ہو جائو ۔ اب تمہیں یہاں ہمیشہ ہمیشہ رہنا ہے ، تکبر کرنے والوں کا یہ بد ترین ٹھکانہ ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

کہا جائے گا کہ دوزخ کے دروازوں میں داخل ہوجاؤ ہمیشہ اس میں رہو گے۔ تکبر کرنے والوں کا برا ٹھکانا ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

It will be said: enter the portals Of Hell to be abiders therein. How ill, then, is the abode of the stiff-necked!

(پھر) کہا جائے گا دوزخ کے دروازوں میں داخل ہو (اور) اس میں (ہمیشہ) پڑے رہو تو غرض کہ بڑا برا ٹھکانا ہے تکبر کرنے والوں کا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

کہا جائے گا جہنم کے دروازوں میں داخل ہوجاؤ ، اس میں ہمیشہ رہنے کیلئے! پس کیا ہی برا ٹھکانا ہے متکبروں کا!

Translated by

Mufti Naeem

کہا جائے گا جہنم کے دروازوں سے داخل ہوجاؤ ، اس میں ہمیشہ ہمیشہ رہوگے ، پس تکبر کرنے والوں کا ٹھکانا بہت بُرا ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

کہا جائے گا کہ ” دوزخ کے دروازوں میں داخل ہوجاؤ ہمیشہ اس میں رہو گے ‘ تکبر کرنے والوں کا برا ٹھکانا ہے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

کہا جائے گا کہ اب داخل ہوجاؤ تم سب دوزخ کے دروازوں میں جہاں تمہیں ہمیشہ رہنا ہوگا پس بڑا ہی برا ٹھکانا ہوگا وہ متکبر لوگوں کے لئے

Translated by

Noor ul Amin

انہیں کہاجائے گاکہ جہنم کے دروازوں میں داخل ہوجا ئو تم ہمیشہ اس میں رہوگے تکبر کرنیوالوں کے لیے یہ بہت براٹھکانہ ہوگا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

فرمایا جائے گا جاؤ جہنم کے دروازوں میں اس میں ہمیشہ رہنے ، تو کیا ہی برا ٹھکانا متکبروں کا ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اُن سے کہا جائے گا: دوزخ کے دروازوں میں داخل ہو جاؤ ، ( تم ) اس میں ہمیشہ رہنے والے ہو ، سو غرور کرنے والوں کا ٹھکانا کتنا برا ہے

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( پھر ان سے ) کہا جائے گا کہ جہنم کے دروازوں میں داخل ہو جاؤ اس میں ہمیشہ رہنے کیلئے کتنا برا ٹھکانا ہے متکبروں کا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

(To them) will be said: "Enter ye the gates of Hell, to dwell therein: and evil is (this) Abode of the Arrogant!"

Translated by

Muhammad Sarwar

They will be told, "Enter the gates of hell to live therein forever. What a terrible dwelling for the arrogant ones!"

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

It will be said: "Enter you the gates of Hell, to abide therein. And what an evil abode of the arrogant!"

Translated by

Muhammad Habib Shakir

It shall be said: Enter the gates of hell to abide therein; so evil is the abode of the proud.

Translated by

William Pickthall

It is said (unto them): Enter ye the gates of hell to dwell therein. Thus hapless is the journey's end of the scorners.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

कहा जाएगा, "जहन्नम के द्वारों में प्रवेश करो। उस में सदैव रहने के लिए।" तो बहुत ही बुरा ठिकाना है अहंकारियों का!

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

پھر (ان سے) کہا جاوے گا (یعنی وہ فرشتے کہیں گے) کہ جہنم کے دروازوں میں داخل ہو (اور) ہمیشہ اس میں رہا کرو غرض (خدا کے احکام سے) تکبر کرنے والوں کا برا ٹھکانا ہے۔ (6)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

کہا جائے گا کہ جہنم کے دروازوں میں داخل ہوجاؤ۔ یہاں تمہیں ہمیشہ رہنا ہے۔ یہ متکبروں کے لییبڑا ہی برا ٹھکانہ ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

کہا جائے گا ، داخل ہوجاؤ، جہنم کے دروازوں میں ، یہاں اب تمہیں ہمیشہ رہنا ہے ، بڑا ہی برا ٹھکانہ ہے یہ متکبروں کے لیے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

کہا جائے گا کہ جہنم کے دروازوں میں داخل ہوجاؤ اس میں تم ہمیشہ رہو گے سو برا ٹھکانہ ہے تکبر کرنے والوں کا۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

حکم ہو وے کہ داخل ہوجاؤ دروازوں میں دوزخ کے سدا رہنے کو اس میں سو کیا بری جگہ ہے رہنے کی غرور والوں کو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

ان کافروں سے کہا جائے گا جائو دوزخ میں ہمیشہ رہنے کے لئے دوزخ کے دروازوں میں داخل ہوجائو سو وہ دوزخ کیا ہی بری قرار گاہ ہے تکبر کرنے والوں کی۔