Surat un Nissa

Surah: 4

Verse: 138

سورة النساء

بَشِّرِ الۡمُنٰفِقِیۡنَ بِاَنَّ لَہُمۡ عَذَابًا اَلِیۡمَۨا ﴿۱۳۸﴾ۙ

Give tidings to the hypocrites that there is for them a painful punishment -

متافقوں کو اس امر کی خبر پہنچا دو کہ ان کے لئے دردناک عذاب یقینی ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

بَشِّرِ
خوش خبری دیجیے
الۡمُنٰفِقِیۡنَ
منافقوں کو
بِاَنَّ
کہ بےشک
لَہُمۡ
ان کے لیے
عَذَابًا
عذاب ہے
اَلِیۡمَۨا
دردناک
Word by Word by

Nighat Hashmi

بَشِّرِ
خوشخبری دےدو
الۡمُنٰفِقِیۡنَ
منافقوں کو
بِاَنَّ
کہ واقعتاً
لَہُمۡ
ان کے لیے
عَذَابًا
عذاب ہے
اَلِیۡمَۨا
درد ناک
Translated by

Juna Garhi

Give tidings to the hypocrites that there is for them a painful punishment -

متافقوں کو اس امر کی خبر پہنچا دو کہ ان کے لئے دردناک عذاب یقینی ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

منافق لوگوں کو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) یہ مژدہ سنا دیجئے کہ ان کے لیے دردناک عذاب ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

آپ منافقوں کو خوشخبری دے دیں کہ ان کے لیے واقعتا دردناک عذاب ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Give the hypocrites the good news that for them there is a painful punishment

خوش خبری سنا دے منافقوں کو کہ ان کے واسطے ہے عذاب دردناک،

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

(اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ) ان منافقوں کو بشارت دے دیجیے کہ ان کے لیے درد ناک عذاب ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Give tidings of painful chastisement to the hypocrites.

اور جو منافق اہل ایمان کو چھوڑ کر کافروں کو اپنا رفیق بناتے ہیں انہیں یہ مژدہ سنا دو کہ ان کے لیے درد ناک سزا تیار ہے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

منافقوں کو یہ خوشخبری سنا دو کہ ان کے لیے ایک دکھ دینے والا عذاب تیار ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

( اے پیمبر منافقوں کو تکلیف کے عذاب کی خوشخبری دے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

منافقوں کو اس بات کی خوشخبری دے دیجئے کہ ان کے لئے بڑی دردناک سزا ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اب نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! آپ منافقین کو بشارت دے دیجئے کہ ان کے لئے دردناک عذاب ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

(اے پیغمبر) منافقوں (یعنی دو رخے لوگوں) کو بشارت سناد دو کہ ان کے لئے دکھ دینے والا عذاب (تیار) ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Announce thou to the hypocrites that theirs shall be a torment afflictive.

آپ منافقین کو سنا دیجئے کہ ان کے لیے عذاب دردناک ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

منافقوں کو خوشخبری دے دو کہ ان کیلئے ایک دردناک عذاب ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

منافقین کو خوشخبری سنا دیجئے کہ بیشک ان کیلئے دردناک عذاب ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور جو منافق اہل ایمان کو چھوڑ کر کافروں کو اپنا رفیق بناتے ہیں انہیں یہ خوشخبری سنا دو کہ ان کے لیے درد ناک عذاب تیار ہے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

خوشخبری سنا دو ان منافقین لوگوں کو اس بات کی کہ ان کیلئے ایک دردناک عذاب (تیار) ہے

Translated by

Noor ul Amin

منافقوں کو آپ خوشخبری دیجئے کہ ان کے لئے درد ناک عذاب ہوگا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

خوشخبری دو منافقوں کو کہ ان کے لئے دردناک عذاب ہے

Translated by

Tahir ul Qadri

۔ ( اے نبی! ) آپ منافقوں کو یہ خبر سنا دیں کہ ان کے لئے دردناک عذاب ہے

Translated by

Hussain Najfi

منافقوں کو سنا دیجیے! کہ ان کے لئے دردناک عذاب ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

To the Hypocrites give the glad tidings that there is for them (but) a grievous penalty;-

Translated by

Muhammad Sarwar

Tell the hypocrites that for them there will be a painful torment.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Give to the hypocrites the tidings that there is for them a painful torment.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Announce to the hypocrites that they shall have a painful chastisement:

Translated by

William Pickthall

Bear unto the hypocrites the tidings that for them there is a painful doom;

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

मुनाफ़िक़ों को ख़ुश-ख़बरी दे दो कि उनके लिए एक दर्दनाक अज़ाब है।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

منافقین کو خوشخبری سنادیجئیے اس (امر) کی کہ ان کے واسطے بڑی دردناک سزا ہے۔ (138)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

منافقوں کو خوشخبری دیجئے کہ بلا شبہ ان کے لیے دردناک عذاب ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

(جو منافق اہل ایمان کو چھوڑ کر کافروں کو اپنا رفق بناتے ہیں ‘ انہیں یہ مژدہ سنا دو کہ ان کے لئے دردناک سزا تیار ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

منافقین کو خوشخبری سنا دیجیے کہ ان کے لیے درد ناک عذاب ہے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

خوشخبری سنادے منافقوں کو کہ ان کے واسطے ہے عذاب دردناک

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

آپ ان منافقوں کو یہ مژدہ سنا دیجیے کہ ان کے لئے بڑی درد ناک سزا ہے