Surat ul Momin

Surah: 40

Verse: 52

سورة مومن

یَوۡمَ لَا یَنۡفَعُ الظّٰلِمِیۡنَ مَعۡذِرَتُہُمۡ وَ لَہُمُ اللَّعۡنَۃُ وَ لَہُمۡ سُوۡٓءُ الدَّارِ ﴿۵۲﴾

The Day their excuse will not benefit the wrongdoers, and they will have the curse, and they will have the worst home.

جس دن ظالموں کو ان کی ( عذر ) معذرت کچھ نفع نہ دے گی ان کے لئے لعنت ہی ہوگی اور ان کے لئے برا گھر ہوگا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

یَوۡمَ
جس دن
لَایَنۡفَعُ
نہ نفع دے گی
الظّٰلِمِیۡنَ
ظالموں کو
مَعۡذِرَتُہُمۡ
معذرت ان کی
وَلَہُمُ
اور ان کے لیے ہے
اللَّعۡنَۃُ
لعنت
وَلَہُمۡ
اور ان کے لیے ہے
سُوۡٓءُ
بدترین
الدَّارِ
گھر
Word by Word by

Nighat Hashmi

یَوۡمَ
جس دن 
لَایَنۡفَعُ
نہ فائدہ دے گی 
الظّٰلِمِیۡنَ
ظالموں کو
مَعۡذِرَتُہُمۡ
معذرت ان کی 
وَلَہُمُ
اور ان کے لیے
اللَّعۡنَۃُ
 لعنت ہے
وَلَہُمۡ
اور ان کے لیے 
سُوۡٓءُ الدَّارِ
بدترین گھر ہوگا 
Translated by

Juna Garhi

The Day their excuse will not benefit the wrongdoers, and they will have the curse, and they will have the worst home.

جس دن ظالموں کو ان کی ( عذر ) معذرت کچھ نفع نہ دے گی ان کے لئے لعنت ہی ہوگی اور ان کے لئے برا گھر ہوگا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

جس دن ظالموں کو ان کی معذرت کچھ بھی فائدہ نہ دے گی اور ان کے لئے لعنت ہے اور برا گھر ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

جس دن ظالموں کواُن کی معذرت فائدہ نہ دے گی اوراُن کے لیے لعنت ہے اوراُن کے لیے بدترین گھر ہو گا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

a day when the apology of the unjust will bring them no benefit, and on them shall be the curse, and for them will be the evil abode.

جس دن کام نہ آئیں منکروں کو ان کے بہانے اور ان کو پھٹکارا ہے اور ان کے واسطے برا گھر

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

جس دن کہ ظالموں کو ان کی معذرت کچھ فائدہ نہ دے گی اور ان کے لیے لعنت ہوگی اور ان کے لیے بہت ُ برا گھرہو گا

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

the Day when the excuses offered by the wrong-doers shall not avail them. They shall be victims of the curse and a woeful abode.

جب ظالموں کو ان کی معذرت کچھ بھی فائدہ نہ دے گی اور ان پر لعنت پڑے گی اور بد ترین ٹھکانا ان کے حصے میں آئے گا ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

جس دن ظالموں کو ان کی معذرت کچھ بھی فائدہ نہیں دے گی ، اور ان کے حصے میں پھٹکار ہوگی ، اور ان کے لیے رہائش کی بدترین جگہ

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

جس دن نافرمانوں کافروں کو ان کا عذر کوئی فائدہ نہ دے گا اور ان پر پھٹکار ہوگی اور برا کھرد رہنے کو) ملے گا دوزخ

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

جس دن ظالموں کو ان کی معذرت سے کوئی فائدہ نہ دے گی اور ان کے لئے لعنت ہے اور ان کے لئے برا گھر ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اس دن جب کہ ظالموں کو ان کی معذرت کوئی فائدہ نہ دے گی اور ان کے لئے لعنت ہوگی اور ان کے لئے بدترین ٹھکانہ ہو گا

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

جس دن ظالموں کو ان کی معذرت کچھ فائدہ نہ دے گی اور ان کے لئے لعنت اور برا گھر ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

A Day whereon their excuse will not Profit the wrong- doers; and theirs Will be the curse and theirs the evil Abode.

(یعنی) اسی دن جب کہ ظالموں کو ان کی معذرت کچھ نفع نہ دے گی اور ان کے لئے لعنت ہوگی اور ان کے لئے اس عالم میں خرابی ہوگی ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

جس دن اپنی جانوں پر ظلم ڈھانے والوں کو ان کی معذرت کچھ نفع نہیں دے گی اور ان کے اوپر لعنت ہوگی اور ان کیلئے برا ٹھکانا ہوگا ۔

Translated by

Mufti Naeem

جس دن ظالموں کو ان کی عذر خواہی کوئی فائدہ نہ دے گی اور انہی کے لیے رحمت سے دوری ہے اور انہی کے لے برا گھر ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

جس دن ظالموں کو ان کی معذرت کچھ فائدہ نہ دے گی اور ان کیلئے لعنت اور برا گھر ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

جس دن کہ ظالموں کو کچھ کام نہ آسکے گی ان کی معذرت ان کے لئے لعنت ہوگی اور ان کے لئے بڑا ہی برا گھر ہوگا

Translated by

Noor ul Amin

جس دن ظالموں کو ان کی معذرت کچھ بھی فائدہ نہ دیگی اور ان کے لئے لعنت بھی ہے اور براگھرہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

جس دن ظالموں کو ان کے بہانے کچھ کام نہ دیں گے ( ف۱۱۰ ) اور ان کے لیے لعنت ہے اور ان کے لیے برا گھر ( ف۱۱۱ )

Translated by

Tahir ul Qadri

جس دن ظالموں کو اُن کی معذرت فائدہ نہیں دے گی اور اُن کے لئے پھٹکار ہوگی اور اُن کے لئے ( جہنّم کا ) بُرا گھر ہوگا

Translated by

Hussain Najfi

جس دن ظالموں کو ان کی معذرت کوئی فائدہ نہ دے گی اور ان کیلئے لعنت ہوگی ان کیلئے ( دوزخ کا ) بہت برا گھر ہوگا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

The Day when no profit will it be to Wrong-doers to present their excuses, but they will (only) have the Curse and the Home of Misery.

Translated by

Muhammad Sarwar

The excuses of the unjust will be of no benefit to them on that day. They will be condemned to live in a most terrible abode.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

The Day when their excuses will be of no profit to wrongdoers. Theirs will be the curse, and theirs will be the evil abode.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

The day on which their excuse shall not benefit the unjust, and for them is curse and for them is the evil abode.

Translated by

William Pickthall

The day when their excuse availeth not the evil-doers, and theirs is the curse, and theirs the ill abode.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

जिस दिन ज़ालिमों को उन का उज्र (सफ़ाई पेश करना) कुछ भी लाभ न पहुँचाएगा, बल्कि उन के लिए तो लानत है और उन के लिए बुरा घर है

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

جس دن کہ ظالموں (یعنی کافروں) کو ان کی معذرت کچھ نفع نہ دے گی (5) اور انکے لیے لعنت ہوگی اور ان کے لیے اس عالم میں خرابی ہوگی۔ (6)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اس دن ظالموں کو ان کی معذرت کچھ فائدہ نہ دے گی۔ ان پر لعنت پڑے گی اور ان کا بدترین ٹھکانہ ہوگا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

، کب ظالموں کو ان کی معذرت کچھ بھی فائدہ نہ دے گی اور ان پر لعنت پڑے گی اور بدترین ٹھکانہ ان کے حصے میں آئے گا

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

جس دن ظالموں کو ان کی معذرت کام نہ دے گی اور ان کے لیے لعنت ہے اور ان کے لیے برے گھر میں رہنا ہے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

جس دن کام نہ آئیں منکروں کو ان کے بہانے اور ان کو پھٹکار ہے اور ان کے واسطے برا گھر

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

وہ دن وہ ہے جس دن کافروں کو ان کا کوئی عذر نفع نہ دے اور ان کے لئے خدا کی لعنت ہوگی اور ان کے رہنے کو برا گھر ہوگا۔