Surat ud Dukhaan

Surah: 44

Verse: 29

سورة الدخان

فَمَا بَکَتۡ عَلَیۡہِمُ السَّمَآءُ وَ الۡاَرۡضُ وَ مَا کَانُوۡا مُنۡظَرِیۡنَ ﴿٪۲۹﴾  14

And the heaven and earth wept not for them, nor were they reprieved.

سو ان پر نہ تو آسمان و زمین روئے اور نہ انہیں مہلت ملی ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَمَا
تو نہ
بَکَتۡ
روئے
عَلَیۡہِمُ
ان پر
السَّمَآءُ
آسمان
وَالۡاَرۡضُ
اور زمین
وَمَا
اور نہ
کَانُوۡا
تھے وہ
مُنۡظَرِیۡنَ
مہلت دئیے جانے والے
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَمَا
پھرنہ
بَکَتۡ
رویا
عَلَیۡہِمُ
ان پر
السَّمَآءُ
آسمان
وَالۡاَرۡضُ
اور(نہ) زمین
وَمَا کَانُوۡا
اورنہ تھے وہ
مُنۡظَرِیۡنَ
مہلت دئیے گئے
Translated by

Juna Garhi

And the heaven and earth wept not for them, nor were they reprieved.

سو ان پر نہ تو آسمان و زمین روئے اور نہ انہیں مہلت ملی ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

پھر نہ آسمان ان پر رویا اور نہ زمین اور نہ ہی انہیں کچھ مہلت دی گئی

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

پھرنہ اُن پرآسمان رویااورنہ زمین۔ اور نہ وہ مہلت دیے گئے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

So, neither the sky and earth wept over them, nor were they given a respite.

پھر نہ رویا ان پر آسمان اور زمین اور نہ ملی ان کو ڈھیل

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو نہ ان پر آسمان رویا اور نہ زمین اور نہ ہی انہیں کوئی مہلت دی گئی

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Then neither the sky shed tears over them nor the earth. They were granted no respite.

پھر نہ آسمان ان پر رویا نہ زمین 25 ، اور ذرا سی مہلت بھی ان کو نہ دی گئی ۔ ع

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

پھر نہ ان پر آسمان رویا نہ زمین ، اور نہ ان کو کچھ مہلت دی گئی ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور ان پر نہ آسمان رویا نہ زمین روئی 1 اور نہ ان کو ذرا بھی مہلت ملی 2

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

سو ان پر نہ تو آسمان روایا اور (نہ ہی) زمین اور نہ ان کو مہلت دی گئی

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر ان ( فرعونیوں پر) نہ تو آسمان رویا اور نہ زمین اور نہ ان کو مہلت دی گئی۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

پھر ان پر نہ تو آسمان کو اور زمین کو رونا آیا اور نہ ان کو مہلت ہی دی گئی

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And the heavens and the earth wept not over them, nor were they respited.

تو ان پر نہ تو آسمان اور زمین روئے اور نہ انہیں مہلت ہی ملی ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

پس نہ ان پر آسمان نے آنسو بہائے اور نہ زمین ہی نے اور نہ وہ مہلت پانے والے ہی بنے!

Translated by

Mufti Naeem

پس نہ تو ان پر آسمان اور زمین روئے اور نہ ہی انہیں ( مزید ) مہلت دی گئی

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

پھر ان پر نہ تو آسمان اور زمین کو رونا آیا اور نہ ہی ان کو مہلت ہی دی گئی۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پھر نہ تو ان پر آسمان رویا نہ زمین اور نہ ہی ان کو کوئی مہلت ہی ملنے والی تھی

Translated by

Noor ul Amin

پھرنہ آسمان ان پر رویا اور نہ زمین اور نہ ہی انہیں کچھ مہلت دی گئی

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تو ان پر آسمان اور زمین نہ روئے ( ف۲۸ ) اور انہیں مہلت نہ دی گئی ( ف۲۹ )

Translated by

Tahir ul Qadri

پھر نہ ( تو ) اُن پر آسمان اور زمین روئے اور نہ ہی انہیں مہلت دی گئی

Translated by

Hussain Najfi

پس ان کی بربادی پر نہ آسمان رویا اور نہ زمین اور نہ ہی ان کو مہلت دی گئی ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And neither heaven nor earth shed a tear over them: nor were they given a respite (again).

Translated by

Muhammad Sarwar

The sky nor the earth cried for them, nor were they given respite.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And the heavens and the earth wept not for them, nor were they given respite.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

So the heaven and the earth did not weep for them, nor were they respited.

Translated by

William Pickthall

And the heaven and the earth wept not for them, nor were they reprieved.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

फिर न तो आकाश और धरती ने उन पर विलाप किया और न उन्हें मुहलत ही मिली

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

نہ تو ان پر آسمان و زمین کو رونا آیا (3)․ اور نہ انکو مہلت دی گئی۔ (4)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

پھر نہ آسمان ان پر رویا نہ زمین اور نہ ہی انہیں مہلت دی گئی

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

پھر نہ آسمان ان پر رویا ، نہ زمین اور ذرا سی مہلت بھی ان کو نہ دی گئی

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

سو ان پر آسمان رویا نہ زمین، اور ان کو مہلت نہیں دی گئی،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر نہ رویا ان پر آسمان اور زمین اور نہ ملی ان کو ڈھیل

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

پھر ان لوگوں پر نہ تو آسمان رویا اور نہ زمین اور نہ ان کو کوئی مہلت دی گئی۔