Surat ud Dukhaan

Surah: 44

Verse: 3

سورة الدخان

اِنَّاۤ اَنۡزَلۡنٰہُ فِیۡ لَیۡلَۃٍ مُّبٰرَکَۃٍ اِنَّا کُنَّا مُنۡذِرِیۡنَ ﴿۳﴾

Indeed, We sent it down during a blessed night. Indeed, We were to warn [mankind].

یقیناً ہم نے اسے بابرکت رات میں اتارا ہے بیشک ہم ڈرانے والے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنَّاۤ
بےشک ہم
اَنۡزَلۡنٰہُ
نازل کیا ہم نے اسے
فِیۡ لَیۡلَۃٍ
ایک رات میں
مُّبٰرَکَۃٍ
برکت والی
اِنَّا
بےشک ہم
کُنَّا
ہیں ہم
مُنۡذِرِیۡنَ
ڈرانے والے
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنَّاۤ
یقیناہم نے
اَنۡزَلۡنٰہُ
نازل کیااس کو
فِیۡ لَیۡلَۃٍ مُّبٰرَکَۃٍ
ایک بابرکت رات میں
اِنَّا
یقیناًہم
کُنَّا
تھے
مُنۡذِرِیۡنَ
ڈرانے والے
Translated by

Juna Garhi

Indeed, We sent it down during a blessed night. Indeed, We were to warn [mankind].

یقیناً ہم نے اسے بابرکت رات میں اتارا ہے بیشک ہم ڈرانے والے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

کہ ہم نے اسے خیر و برکت والی رات میں نازل کیا ہے کیونکہ ہمیں بلاشبہ اس سے ڈرانا مقصود تھا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

قیناہم نے اس کوایک با برکت رات میں نازل کیا ہے۔ یقیناہم ڈرانے والے تھے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

We have sent it down in a blessed night, (because) We had to warn (people).

ہم نے اس کو اتارا ایک برکت کی رات میں ہم ہیں کہہ سنانے والے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

یقینا ہم نے اس کو نازل کیا ہے ایک مبارک رات میں یقینا ہم خبردار کردینے والے ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

We revealed it on a Blessed Night, for We were intent on warning;

کہ ہم نے اسے ایک بڑی خیر و برکت والی رات میں نازل کیا ہے ، کیونکہ ہم لوگوں کو متنبہ کرنے کا ارادہ رکھتے تھے1 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

کہ ہم نے اسے ایک مبارک رات میں اتارا ہے ۔ ( ١ ) ( کیونکہ ) ہم لوگوں کو خبردار کرنے والے تھے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ہم نے اس کو برکت کی رات 9 میں اتارا ہم کو یہ منظور تھا کہ لوگوں کو اپنے عذاب سے ڈرائیں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بیشک ہم نے اس کو ایک برکت والی رات (شب قدر) میں نازل فرمایا ہے ، بیشک ہم آگاہ فرمانے والے تھے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اس کو ہم نے ایک برکت والی رات میں نازل کیا ہے۔ بیشک ہم ( اس کے ذریعہ) لوگوں کو آگاہ اور خبر دار کرنے والے ہیں

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

کہ ہم نے اس کو مبارک رات میں نازل فرمایا ہم تو رستہ دکھانے والے ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Verily We have sent it down on a blessed night, verily We were to become warners.

ہم نے اس کو ایک برکت والی رات میں اتارا ہے ۔ (کیونکہ) ہم (بندوں کو) خبردار کردینے والے تھے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

بیشک اس کو ہم نے ایک مبارک رات میں اتارا ہے ۔ بیشک ہم لوگوں کو آگاہ کردینے والے تھے ۔

Translated by

Mufti Naeem

بے شک ہم نے اس ( قرآن مجید ) کو برکت والی رات میں نازل فرمایا ہے ، بلاشبہ ہم ڈر سُنانے والے ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

کہ ہم نے اس کو مبارک رات میں نازل فرمایا بیشک ہم تو ڈرانے والے ہیں

Translated by

Mulana Ishaq Madni

بلاشبہ ہم نے ہی اتارا ہے اس (کتاب حکیم) کو ایک بڑی ہی بابرکت رات میں کہ ہمیں بہرحال خبردار کرنا ہے

Translated by

Noor ul Amin

بیشک ہم نے اسے ایک خیروبرکت والی رات ( یعنی شب قدر ) میں نازل کیا ہے کیونکہ ہمیں بلاشبہ اس کے ذریعے ( انسانوں کو ) ڈرانا مقصود تھا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بیشک ہم نے اسے برکت والی رات میں اتارا ( ف۳ ) بیشک ہم ڈر سنانے والے ہیں ( ف٤ )

Translated by

Tahir ul Qadri

بیشک ہم نے اسے ایک بابرکت رات میں اتارا ہے بیشک ہم ڈر سنانے والے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

ہم نے اس ( کتاب ) کو ایک بابرکت رات ( شبِ قدر ) میں نازل کیا ہے بےشک ہم ( عذاب سے ) ڈرانے والے رہے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

We sent it down during a Blessed Night: for We (ever) wish to warn (against Evil).

Translated by

Muhammad Sarwar

that We have revealed the Quran on a blessed night to warn mankind.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

We sent it down on a blessed night. Verily, We are ever warning.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Surely We revealed it on a blessed night surely We are ever warning--

Translated by

William Pickthall

Lo! We revealed it on a blessed night - Lo! We are ever warning -

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

निस्संदेह हम ने उसे एक बरकत भरी रात में अवतरित किया है। - निश्चय ही हम सावधान करने वाले हैं।-

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

کہ ہم نے اس کو (لوح محفوظ سے آسمان دنیا پر) ایک برکت والی رات (یعنی شب قدر) میں اتارا ہے ہم آ گاہ کرنے والے تھے۔ (2)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ہم نے اسے ایک بڑی خیروبرکت والی رات میں نازل کیا ہے کیونکہ ہم لوگوں کو متنبہ کرنا چاہتے تھے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

کہ ہم نے اسے ایک بڑی خیروبرکت والی رات میں نازل کیا ہے ، کیونکہ ہم لوگوں کو متنبہ کرنے کا ارادہ رکھتے تھے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بلاشبہ ہم نے اس کو مبارک رات میں نازل کیا ہے، بلاشبہ ہم ڈرانے والے ہیں،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

ہم نے اس کو اتارا ایک برکت کی رات میں ہم ہیں کہہ سنانے والے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

کہ ہم نے اس کو ایک بابرکت رات میں نازل کیا ہے ہم لوگوں کو باخبر اور آگاہ کرنے والے تھے۔