Surat ud Dukhaan

Surah: 44

Verse: 35

سورة الدخان

اِنۡ ہِیَ اِلَّا مَوۡتَتُنَا الۡاُوۡلٰی وَ مَا نَحۡنُ بِمُنۡشَرِیۡنَ ﴿۳۵﴾

"There is not but our first death, and we will not be resurrected.

کہ ( آخری چیز ) یہی ہمارا پہلی بار ( دنیا سے ) مر جانا ہے اور ہم دوبارہ اٹھائے نہیں جائیں گے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنۡ
نہیں
ہِیَ
یہ
اِلَّا
مگر
مَوۡتَتُنَا
موت ہماری
الۡاُوۡلٰی
پہلی
وَمَا
اور نہیں
نَحۡنُ
ہم
بِمُنۡشَرِیۡنَ
اٹھائے جانے والے
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنۡ
نہیں
ہِیَ
یہ
اِلَّا
مگر
مَوۡتَتُنَا
موت ہماری
الۡاُوۡلٰی
پہلی
وَمَا
اورنہیں
نَحۡنُ
ہم
بِمُنۡشَرِیۡنَ
دوبارہ اٹھائے جانے والے
Translated by

Juna Garhi

"There is not but our first death, and we will not be resurrected.

کہ ( آخری چیز ) یہی ہمارا پہلی بار ( دنیا سے ) مر جانا ہے اور ہم دوبارہ اٹھائے نہیں جائیں گے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

یہ ہماری بس پہلی موت ہی ہے اور ہم دوبارہ اٹھائے نہیں جائیں گے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

ہماری پہلی موت کے سواکچھ نہیں اورہم دوبارہ اُٹھائے جانے والے نہیں ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

|"The real end is nothing but our first death, and we are not going to be resurrected.

اور کچھ نہیں ہمارا یہی مرنا ہے پہلا اور ہم کو پھر اٹھنا نہیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

کچھ نہیں مگر ہماری یہ پہلی موت ہی ہوگی اور ہم (دوبارہ) اٹھائے جانے والے نہیں ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

“This is our first and only death, and we shall never be raised again.

ہماری پہلے موت کے سوا اور کچھ نہیں ، اس کے بعد ہم دوبارہ اٹھائے جانے والے نہیں ہیں30 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

کہ : اور کچھ نہیں ہے ، بس ہماری وہی پہلی موت ہوگی اور ہمیں دوبارہ زندہ نہیں کیا جائے گا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ہم کو تم بس ایک ہی ڈر مرنا ہے 6 اور ہم قیامت میں زندہ ہو کر نہیں اٹھائے جائیں گے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

کہ ہمیں صرف پہلی دفعہ مرنا ہے اور پھر اٹھنا نہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

کہ بس یہی ( اسی دنیا میں) پہلی مرتبہ کا مر جانا ہے اور ہم دوبارہ نہیں اٹھائے جائیں گے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

کہ ہمیں صرف پہلی دفعہ (یعنی ایک بار) مرنا ہے اور (پھر) اُٹھنا نہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

There is naught but our first death, and we shall not be raised again.

کہ بس یہی موت ہی (ہمارا آخری انجام) ہے اور ہم دوبارہ زندہ نہ ہوں گے سو لاؤ

Translated by

Amin Ahsan Islahi

کہ بس یہ ہماری پہلی موت ہی ہے اور ہم اس کے بعدہ زندہ نہیں کیے جائیں گے

Translated by

Mufti Naeem

نہیں ہے مگر یہی ہماری پہلی موت اور ہم دوبارہ اٹھائے جائیں گے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

کہ ہمیں صرف ایک بار مرنا ہے اور پھر اٹھنا نہیں

Translated by

Mulana Ishaq Madni

کہ وہ (آخری حالت) تو بس ہمارا یہی دنیا کا مرنا ہے اور بس اور ہم دوبارہ اٹھائے جانے والے نہیں

Translated by

Noor ul Amin

کہ یہ ہماری بس پہلی بار کی موت ہی ہے اور ہم دوبارہ اٹھائے نہیں جائینگے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

وہ تو نہیں مگر ہمارا ایک دفعہ کا مرنا ( ف۳٤ ) اور ہم اٹھائے نہ جائیں گے ( ف۳۵ )

Translated by

Tahir ul Qadri

کہ ہماری پہلی موت کے سوا ( بعد میں ) کچھ نہیں ہے اور ہم ( دوبارہ ) نہیں اٹھائے جائیں گے

Translated by

Hussain Najfi

کہ بس ہماری یہی پہلی موت ہی ہے اس کے بعد ہم ( دوبارہ ) نہیں اٹھائے جائیں گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"There is nothing beyond our first death, and we shall not be raised again.

Translated by

Muhammad Sarwar

"After we die, we shall never be raised to life again.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"There is nothing but our first death, and we shall not be resurrected."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

There is naught but our first death and we shall not be raised again.

Translated by

William Pickthall

There is naught but our first death, and we shall not be raised again.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

"बस यह हमारी पहली मृत्यु ही है, हम दोबारा उठाए जाने वाले नहीं हैं

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

بس یہی ہمارا دنیا کا مرنا ہے اور ہم دوبارہ زندہ نہ ہونگے۔ (6)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

کہ ہماری پہلی موت کے سوا ہم دوبارہ اٹھائے جانے والے نہیں ہیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ہماری پہلی موت کے سوا اور کچھ نہیں ، اس کے بعد ہم دوبارہ اٹھائے جانے والے نہیں ہیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

کہ بس یہی ہماری پہلی موت ہے اور ہم دوبارہ زندہ کیے جانے والے نہیں ہیں،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور کچھ نہیں ہمارا یہی مرنا ہے پہلا اور ہم کو پھر اٹھنا نہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

کہ بس یہی ہمارا پہلی ہی مرتبہ کا مرجانا ہے اور ہم پھر دوبارہ نہیں اٹھائے جائیں گے۔