Surat ul Jasiya

Surah: 45

Verse: 20

سورة الجاثية

ہٰذَا بَصَآئِرُ لِلنَّاسِ وَ ہُدًی وَّ رَحۡمَۃٌ لِّقَوۡمٍ یُّوۡقِنُوۡنَ ﴿۲۰﴾

This [Qur'an] is enlightenment for mankind and guidance and mercy for a people who are certain [in faith].

یہ ( قرآن ) ان لوگوں کے لئے بصیرت کی باتیں اور ہدایت و رحمت ہے اس قوم کے لئے جو یقین رکھتی ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

ہٰذَا
یہ
بَصَآئِرُ
بصیرت کی باتیں ہیں
لِلنَّاسِ
لوگوں کے لیے
وَہُدًی
اور ہدایت
وَّرَحۡمَۃٌ
اور رحمت ہے
لِّقَوۡمٍ
ان لوگوں کے لیے
یُّوۡقِنُوۡنَ
جو یقین رکھتے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

ہٰذَا
یہ
بَصَآئِرُ
بصیرت افروزدلائل ہیں
لِلنَّاسِ
لوگوں کے لیے
وَہُدًی
اورہدایت
وَّرَحۡمَۃٌ
اوررحمت
لِّقَوۡمٍ
ان لوگوں کے لیے
یُّوۡقِنُوۡنَ
جویقین رکھتے ہیں
Translated by

Juna Garhi

This [Qur'an] is enlightenment for mankind and guidance and mercy for a people who are certain [in faith].

یہ ( قرآن ) ان لوگوں کے لئے بصیرت کی باتیں اور ہدایت و رحمت ہے اس قوم کے لئے جو یقین رکھتی ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

یہ (قرآن) لوگوں کے لئے دلائل بصیرت کا مجموعہ ہے اور یقین رکھنے والوں کے لئے ہدایت اور رحمت ہے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یہ لوگوں کے لیے بصیرت افروز دلائل ہیں اور اُن لوگوں کے لیے ہدایت اوررحمت ہے جو یقین رکھتے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

These are insights for the people, and guidance and mercy for a people who believe.

یہ سوجھ کی باتیں ہیں لوگوں کے واسطے اور راہ کی اور رحمت ہے ان لوگوں کے جو یقین لاتے ہیں۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

یہ ہیں آنکھیں کھولنے والی باتیں لوگوں کے لیے اور ہدایت اور رحمت ان لوگوں کے لیے جو ان پر یقین کریں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

These are the lights of discernment for people and guidance and mercy for those endowed with sure faith.

یہ بصیرت کی روشنیاں ہیں سب لوگوں کے لیے اور ہدایت اور رحمت ان لوگوں کے لیے جو یقین لائیں25 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

یہ ( قرآن ) تمام لوگوں کے لیے بصیرتوں کا مجموعہ ہے ، اور جو لوگ یقین کریں ان کے لیے منزل تک پہنچانے کا ذریعہ اور سراپا رحمت ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

یہ قرآن کیا ہے لوگوں کے لئے عقل کی باتیں ہیں اور جو لوگ قیامت پر یقین رکھتے ہیں ان کے لئے ہدایت اور رحمت ہے 7

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

یہ (قرآن) لوگوں کے لئے دانائی کی باتیں ہیں اور جو یقین رکھتے ہیں ان کے لئے ہدایت اور رحمت

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

یہ ( قرآن مجید) ان لوگوں کے لئے روشنی ، ہدایت اور رحمت ہے جو یقین رکھتے ہیں ۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

یہ قرآن لوگوں کے لئے دانائی کی باتیں ہیں اور جو یقین رکھتے ہیں ان کے لئے ہدایت اور رحمت ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

This Book is an enlightenment Unto mankind and a guidance, and a mercy Unto a People who are convinced.

یہ (قرآن) لوگوں کے لئے دنشمندیوں (کاسبب) اور ہدایت (کا ذریعہ) ہے اور یقین لانے والوں کے لئے بڑی رحمت ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

یہ لوگوں کیلئے بصیرت پیدا کرنے والی آیات کا مجموعہ اور ہدایت اور رحمت ہے ان لوگوں کیلئے ، جو یقین کریں ۔

Translated by

Mufti Naeem

یہ لوگوں کے لیے بصیرت والی باتیں ہیں اور یقین کرنے والی قوم کے لیے ہدایت اور رحمت ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

یہ قرآن لوگوں کیلئے دانائی کی باتیں ہیں اور جو یقین رکھتے ہیں ان کیلئے ہدایت اور رحمت ہے “

Translated by

Mulana Ishaq Madni

یہ (قرآن) مجموعہ ہے بصیرت افروز آیتوں کا سب لوگوں کے لئے اور سراسر ہدایت اور عین رحمت ہے ان لوگوں کے لئے جو یقین رکھتے ہیں

Translated by

Noor ul Amin

یہ ( قرآن ) لوگوں کے لئے دلائل بصیرتوں کاخزانہ ہے اور یقین والوں کے لئے ہدایت اور رحمت ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

یہ لوگوں کی آنکھیں کھولنا ہے ( ف۳۳ ) اور ایمان والوں کے لیے ہدایت و رحمت ،

Translated by

Tahir ul Qadri

یہ ( قرآن ) لوگوں کے لئے بصیرت و عبرت کے دلائل ہیں اور یقین رکھنے والوں کے لئے ہدایت اور رحمت ہے

Translated by

Hussain Najfi

یہ ( قرآن ) لوگوں کے لئے بصیرتوں کا سرمایہ اور یقین رکھنے والوں کیلئے ہدایت و رحمت کا باعث ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

These are clear evidences to men and a Guidance and Mercy to those of assured Faith.

Translated by

Muhammad Sarwar

This (Quran) is an enlightenment for the people and a guide and mercy for the people who have strong faith.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

This is a clear insight and evidence for mankind, and a guidance and a mercy for people who have faith with certainty.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

These are clear proofs for men, and a guidance and a mercy for a people who are sure.

Translated by

William Pickthall

This is clear indication for mankind, and a guidance and a mercy for a folk whose faith is sure.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

वह लोगों के लिए सूझ के प्रकाशों का पुंज है, और मार्गदर्शन और दयालुता है उन लोगों के लिए जो विश्वास करें

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

یہ قرآن عام لوگوں کے لئے دانشمندیوں کا سبب اور ہدایت کا ذریعہ ہے اور یقین (یعنی ایمان) لانے والوں کے لئے بڑی رحمت (کا سبب) ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

یہ بصیرت کی باتیں سب لوگوں کے لیے ہیں اور ہدایت اور رحمت ان لوگوں کے لیے ہے جو یقین رکھتے ہیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

یہ بصیرت کی روشنیاں ہیں ، سب لوگوں کے لئے اور ہدایت اور رحمت ان لوگوں کے لئے جو یقین لائیں ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

یہ قرآن لوگوں کے لیے دانشمندیوں کا اور ہدایت کا ذریعہ ہے اور رحمت ہے ان لوگوں کے لیے جو یقین رکھتے ہیں۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

یہ سوجھ کی باتیں ہیں لوگوں کے واسطے اور راہ کی اور رحمت ہے ان لوگوں کے لیے جو یقین لاتے ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

یہ قرآن عام لوگوں کے لئے ایک بصیرت افروز دلائل کا مجموعہ اور ہدایت کا ذریعہ ہے اور ان لوگوں کے لئے جو اہل یقین ہیں یہ قرآن بہت بڑی رحمت ہے