Surat ul Jasiya

Surah: 45

Verse: 27

سورة الجاثية

وَ لِلّٰہِ مُلۡکُ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ ؕ وَ یَوۡمَ تَقُوۡمُ السَّاعَۃُ یَوۡمَئِذٍ یَّخۡسَرُ الۡمُبۡطِلُوۡنَ ﴿۲۷﴾

And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth. And the Day the Hour appears - that Day the falsifiers will lose.

اور آسمانوں اور زمین کی بادشاہی اللہ ہی کی ہے اور جس دن قیامت قائم ہوگی اس دن اہل باطل بڑے نقصان میں پڑیں گے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَلِلّٰہِ
اور اللہ ہی کے لیے ہے
مُلۡکُ
بادشاہت
السَّمٰوٰتِ
آسمانوں
وَالۡاَرۡضِ
اور زمین کی
وَیَوۡمَ
اور جس دن
تَقُوۡمُ
قائم ہو گی
السَّاعَۃُ
قیامت
یَوۡمَئِذٍ
اس دن
یَّخۡسَرُ
خسارہ پائیں گے
الۡمُبۡطِلُوۡنَ
باطل پرست
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَلِلّٰہِ
اوراللہ تعالیٰ کے لیے ہے
مُلۡکُ
بادشاہت
السَّمٰوٰتِ
آسمانوں کی
وَالۡاَرۡضِ
اورزمین کی
وَیَوۡمَ
اور(جس) دن
تَقُوۡمُ
قائم ہوگی
السَّاعَۃُ
قیامت
یَوۡمَئِذٍ
اس دن
یَّخۡسَرُ
خسارہ پائیں گے
الۡمُبۡطِلُوۡنَ
اہل باطل
Translated by

Juna Garhi

And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth. And the Day the Hour appears - that Day the falsifiers will lose.

اور آسمانوں اور زمین کی بادشاہی اللہ ہی کی ہے اور جس دن قیامت قائم ہوگی اس دن اہل باطل بڑے نقصان میں پڑیں گے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

آسمانوں اور زمین کی بادشاہی اللہ ہی کی ہے اور جس دن قیامت قائم ہوگی اس دن باطل پرست خسارہ میں پڑ جائیں گے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اورآسمانوں اورزمین کی بادشاہت اﷲ تعالیٰ کے لیے ہے اورجس دن قیامت قائم ہو گی اُس دن اہلِ باطل خسارہ پائیں گے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And to Allah belongs the kingdom of the heavens and the earth. And the day the Hour will take place, the adherents of falsehood shall lose.

اور اللہ ہی کا راج ہے آسمانوں میں اور زمین میں اور جس دن قائم ہوگی قیامت اس دن خراب ہونگے جھوٹے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور اللہ ہی کے لیے ہے آسمانوں اور زمین کی بادشاہی اور جس دن قیامت قائم ہوگی اس دن جھٹلانے والے بڑے خسارے میں ہوں گے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Allah's is the kingdom of the heavens and the earth, and on the Day when the Hour (of Resurrection) shall come to pass, the followers of falsehood shall be in utter loss.

زمین اور آسمانوں کی بادشاہی اللہ ہی کی ہے 40 ، اور جس روز قیامت کی گھڑی آ کھڑی ہوگی اس دن باطل پرست خسارے میں پڑ جائیں گے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور آسمانوں اور زمین کی سلطنت اللہ ہی کی ہے ، اور جس دن قیامت آکھڑی ہوگی ، اس دن جو لوگ باطل پر ہیں ، وہ سخت نقصان اٹھائیں گے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور آسمان زمین کی بادشاہت اللہ تعالیٰ ہی کی ہے اور جس دن قیامت برپا ہوگی اس دن جھوٹوں کی یا جھٹلانے والوں کی خرابی ہے 9

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور اللہ ہی کی بادشاہت ہے آسمانوں میں اور زمین میں اور جس روز قیامت قائم ہوگی اس روز اہل باطل خسارے میں پڑجائیں گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

زمین اور آسمانوں کی سلطنت اللہ ہی کی ہے۔ اور جس دن قیامت قائم ہوگی اس دن باطل پر ست سخت نقصان میں ہوں گے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور آسمانوں اور زمین کی بادشاہت خدا ہی کی ہے۔ اور جس روز قیامت برپا ہوگی اس روز اہل باطل خسارے میں پڑ جائیں گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And Allah's is the dominion of the heavens and the earth; and on the Day whereon the Hour arriveth, then shall lose the followers of falsehood.

بس اللہ ہی کی سلطنت ہے آسمانوں اور زمین میں اور جس روز قیامت قائم ہوگی اس روز اہل باطل بڑے خسارہ میں ہوں گے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور اللہ ہی کی ہے آسمانوں اور زمین کی بادشاہی اور جس دن قیامت قائم ہوگی ، اس دن اہلِ باطل خسارے میں پڑیں گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

او رآسمانوں اور زمین کی بادشاہی اﷲ ( تعالیٰ ) ہی کے لیے ہے اور جس دن قیامت قائم ہوگی اس دن اہلِ باطل خسارے میں ہوں گے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

آسمانوں اور زمین کی بادشاہت اللہ ہی کی ہے اور جس دن قیامت برپا ہوجائے گی اس دن اہل باطل نقصان میں پڑجائیں گے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور اللہ ہی کے لئے ہے بادشاہی آسمانوں کی اور زمین کی اور جس دن آ کھڑی ہوگی قیامت کی وہ (ہولناک) گھڑی تو سخت خسارے میں پڑجائیں گے اس روز باطل پرست

Translated by

Noor ul Amin

آسمان وزمین کی بادشاہی اللہ ہی کی ہے اور جس دن قیامت قائم ہوگی اس دن باطل پر ست خسارہ میں پڑجائینگے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور اللہ ہی کے لیے ہے آسمانوں اور زمین کی سلطنت ، اور جس دن قیامت قائم ہوگی باطل والوں کی اس دن ہار ہے ( ف۵۵ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور اللہ ہی کے لئے آسمانوں اور زمین کی بادشاہت ہے اور جِس دن قیامت برپا ہوگی تب ( سب ) اہلِ باطل سخت خسارے میں پڑ جائیں گے

Translated by

Hussain Najfi

آسمانوں اور زمین میں اللہ ہی کی بادشاہی ہے اور جس دن قیامت قائم ہوگی اس دن باطل پرست لوگ خسارہ اٹھائیں گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and the Day that the Hour of Judgment is established,- that Day will the dealers in Falsehood perish!

Translated by

Muhammad Sarwar

To God belongs the kingdom of the heavens and the earth. On the day when the Hour of Doom arrives, the followers of falsehood will be lost.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And to Allah belongs the kingdom of the heavens and the earth. And on the Day that the Hour will be established -- on that Day the followers of falsehood shall lose.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And Allah's is the kingdom of the heavens and the earth; and on the day when the hour shall come to pass, on that day shall they perish who say false things.

Translated by

William Pickthall

And unto Allah belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth; and on the day when the Hour riseth, on that day those who follow falsehood will be lost.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

आकाशों और धरती की बादशाही अल्लाह ही की है। और जिस दिन वह घड़ी घटित होगी उस दिन झूठ वाले घाटे में होंगे

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور اللہ ہی کی سلطنت ہے آسمانوں میں اور زمین میں (6) اور جس روز قیامت قائم ہوگی اس روز اہل باطل خسارہ میں پڑینگے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

زمین اور آسمانوں کی بادشاہی اللہ کے پاس ہے اور جس دن قیامت قائم ہوگی اس دن باطل پرست لوگ خسارے میں ہوں گے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

زمین اور آسمانوں کی بادشاہی اللہ ہی کی ہے ، اور جس روز قیامت کی گھڑی آکھڑی ہوگی اس دن باطل پرست خسارے میں پڑجائیں گے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور اللہ ہی کے لیے ملک آسمانوں اور زمین کا، اور جس دن قیامت قائم ہوگی اس دن باطل والے خسارہ میں پڑجائیں گے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور اللہ ہی کا راج ہے آسمانوں میں اور زمین میں اور جس دن قائم ہوگی قیامت اس دن خراب ہوں گے جھوٹے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور آسمانوں میں اور زمین میں اللہ کی سلطنت ہے اور جس دن قیامت برپا ہوگی اس دن اہل باطل سخت گھاٹے میں رہیں گے۔