Surat ul Maeeda

Surah: 5

Verse: 50

سورة المائدة

اَفَحُکۡمَ الۡجَاہِلِیَّۃِ یَبۡغُوۡنَ ؕ وَ مَنۡ اَحۡسَنُ مِنَ اللّٰہِ حُکۡمًا لِّقَوۡمٍ یُّوۡقِنُوۡنَ ﴿۵۰﴾٪  11

Then is it the judgement of [the time of] ignorance they desire? But who is better than Allah in judgement for a people who are certain [in faith].

کیا یہ لوگ پھر سے جاہلیت کا فیصلہ چاہتے ہیں یقین رکھنے والے لوگوں کے لئے اللہ تعالٰی سے بہتر فیصلے اور حکم کرنے والا کون ہو سکتا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اَفَحُکۡمَ
کیا پھر فیصلہ
الۡجَاہِلِیَّۃِ
جاہلیت کا
یَبۡغُوۡنَ
وہ چاہتے ہیں
وَمَنۡ
اور کون
اَحۡسَنُ
زیادہ اچھا ہے
مِنَ اللّٰہِ
اللہ سے
حُکۡمًا
فیصلہ کرنے میں
لِّقَوۡمٍ
ان لوں کے لیے
یُّوۡقِنُوۡنَ
جو یقین رکھتے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

اَفَحُکۡمَ
تو کیا فیصلہ
الۡجَاہِلِیَّۃِ
جاہلیت کا
یَبۡغُوۡنَ
وہ چاہتے ہیں
وَمَنۡ
اور کون
اَحۡسَنُ
بہتر ہے
مِنَ اللّٰہِ
اللہ تعالیٰ سے
حُکۡمًا
فیصلے کرنے میں
لِّقَوۡمٍ
۔(ان) لوگوں کے لیے
یُّوۡقِنُوۡنَ
وہ یقین رکھتے ہیں
Translated by

Juna Garhi

Then is it the judgement of [the time of] ignorance they desire? But who is better than Allah in judgement for a people who are certain [in faith].

کیا یہ لوگ پھر سے جاہلیت کا فیصلہ چاہتے ہیں یقین رکھنے والے لوگوں کے لئے اللہ تعالٰی سے بہتر فیصلے اور حکم کرنے والا کون ہو سکتا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

کیا یہ لوگ جاہلیت کا فیصلہ چاہتے ہیں ؟ حالانکہ یقین کرنے والوں کے نزدیک اللہ سے بہتر فیصلہ کرنے والا کوئی نہیں ہوسکتا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

تو کیا وہ جاہلیت کا فیصلہ چاہتے ہیں؟ اور کون اﷲ تعالیٰ سے فیصلہ کرنے میں بہتر ہے ان لوگوں کے لیے جویقین رکھتے ہیں؟

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Is it, then, the judgment of (the days of) Ignorance that they seek? And who is better in judgment than Allah, for a people who believe?

اب کیا حکم چاہتے ہیں کفر کے وقت کا اور اللہ سے بہتر کون ہے حکم کرنیوالا یقین کرنے والوں کے واسطے۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو کیا یہ جاہلیت کے فیصلے چاہتے ہیں ؟ اور اللہ کے حکم (اور فیصلے) سے بہتر کس کا حکم ہوسکتا ہے ان لوگوں کے لیے جو یقین رکھنے والے ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

(If they turn away from the Law of Allah) do they desire judgement according to the Law of Ignorance? But for those who have certainty of belief whose judgement can be better than Allah's?

﴿اگر یہ خدا کے قانون سے منّہ موڑتے ہیں﴾ تو کیا پھر جاہلیّت 83 کا فیصلہ چاہتے ہیں؟ حالانکہ جو لوگ اللہ پر یقین رکھتے ہیں ان کے نزدیک اللہ سے بہتر فیصلہ کرنے والا کوئی نہیں ہے ۔ ؏۷

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

بھلا کیا یہ جاہلیت کا فیصلہ حاصل کرنا چاہتے ہیں؟ حالانکہ جو لوگ یقین رکھتے ہوں ان کے لیے اللہ سے اچھا فیصلہ کرنے والا کون ہوسکتا ہے ؟

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

کیا اب کفر کے وقت کا حکم چاہتے ہیں اور جو لوگ یقین رکھتے ہیں ان کے نزدیک اللہ ہے بہتر حکم دینے والا ہے اور کون ہے 8

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

کہا یہ جاہلیت کا حکم چاہتے ہیں اور جو لوگ یقین رکھتے ہیں ان کے لئے اللہ سے بڑھ کر کس کا حکم اچھا (ہوسکتا) ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر کیا یہ لوگ دور جاہلیت کے فیصلے چاہتے ہیں۔ اللہ پر یقین کامل رکھنے والوں کے نزدیک اللہ سے زیادہ بہتر حکم دینے والا کون ہے ؟

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

کیا یہ زمانہٴ جاہلیت کے حکم کے خواہش مند ہیں؟ اور جو یقین رکھتے ہیں ان کے لیے خدا سے اچھا حکم کس کا ہے؟

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Seek they then the judgement of Paganism? And who is better than Allah in judgement unto a people who are convinced?

تو کیا یہ لوگ زمانہ جاہلیت کے فیصلے چاہتے ہیں ؟ ۔ اور جو قوم یقین (و ایمان) رکھتی ہے اس کے نزدیک اللہ سے بہترفیصلہ کس کا ہوسکتا ہے ؟ ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

کیا یہ جاہلیت کے فیصلہ کے طالب ہیں؟ اور اللہ سے بڑھ کر کس کا فیصلہ ہوسکتا ہے ان لوگوں کیلئے ، جو یقین کرنا چاہیں؟

Translated by

Mufti Naeem

کیا یہ لوگ زمانۂ جاہلیت والے فیصلے چاہتے ہیں اور یقین رکھنے والوں کیلئے اﷲتعالیٰ سے بہتر کس کے فیصلے ہو سکتے ہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

کیا یہ پھر جاہلیت کا فیصلہ چاہتے ہیں ؟ حالانکہ یہ لوگ اللہ پر یقین رکھتے ہیں۔ یقین رکھنے والے لوگوں کے نزدیک اللہ سے بہتر فیصلہ کرنے والا کوئی نہیں

Translated by

Mulana Ishaq Madni

تو کیا یہ لوگ جاہلیت کا حکم (اور فیصلہ) چاہتے ہیں ؟ اور اللہ سے بڑھ کر اچھا حکم (اور فیصلہ) اور کس کا ہوسکتا ہے ؟ ان لوگوں کے لئے جو یقین رکھتے ہیں ؟

Translated by

Noor ul Amin

کیا یہ لوگ دورِجاہلیت کافیصلہ چاہتے ہیں ؟حالانکہ یقین کرنے والوں کے نزدیک اللہ سے بہترفیصلہ کرنے والا کوئی نہیں ہوسکتا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تو کیا جاہلیت کا حکم چاہتے ہیں ( ف۱۳۱ ) اور اللہ سے بہتر کس کا حکم یقین والوں کے لیے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

کیا یہ لوگ ( زمانۂ ) جاہلیت کا قانون چاہتے ہیں ، اور یقین رکھنے والی قوم کے لئے حکم ( دینے ) میں اﷲ سے بہتر کون ہو سکتا ہے

Translated by

Hussain Najfi

کیا وہ دورِ جاہلیت کے فیصلے چاہتے ہیں؟ حالانکہ یقین رکھنے والے لوگوں کے لئے اللہ سے بہتر فیصلہ کرنے والا کون ہے؟

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Do they then seek after a judgment of (the days of) ignorance? But who, for a people whose faith is assured, can give better judgment than Allah?

Translated by

Muhammad Sarwar

Do they want judgments that are issued out of ignorance? Who is a better judge for the people whose belief is based on certainty, than God?

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Do they then seek the judgement of (the days of) ignorance And who is better in judgement than Allah for a people who have firm faith.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Is it then the judgment of (the times of) ignorance that they desire? And who is better than Allah to judge for a people who are sure?

Translated by

William Pickthall

Is it a judgment of the time of (pagan) ignorance that they are seeking? Who is better than Allah for judgment to a people who have certainty (in their belief)?

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

क्या ये लोग जाहिलियत का फ़ैसला चाहते हैं? और अल्लाह से बढ़कर किसका फ़ैसला हो सकता है उन लोगों के लिए जो यक़ीन रखते हैं।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

یہ لوگ پھر کیا زمانہٴ جاہلیت کا فیصلہ چاہتے ہیں اور فیصلہ کرنے میں اللہ سے کون اچھا ہوگا یقین رکھنے والوں کے نزدیک۔ (4) (50)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

کیا وہ جاہلیت کا فیصلہ چاہتے ہیں ؟ اور اللہ سے بہتر فیصلہ کرنے والاکون ہے ان لوگوں کے لیے جو یقین رکھتے ہیں۔ “ (٥٠)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اگر یہ خدا کے قانون سے منہ موڑتے ہیں تو کیا پھر جاہلیت کا فیصلہ چاہتے ہیں ‘ حالانکہ جو لوگ اللہ پر یقین رکھتے ان کے نزدیک اللہ سے بہتر فیصلہ کرنیوالا کون ہو سکتا ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

کیا یہ جاہلیت کے حکم کو چاہتے ہیں اور اللہ سے بہتر فیصلہ کرنے والا ان لوگوں کے لیے کون ہے جو یقین کرتے ہیں۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اب کیا حکم چاہتے ہیں کفر کے وقت کا اور اللہ سے بہتر کون ہے حکم کرنے والا یقین کرنے والوں کے واسطے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

کیا یہ لوگ پھر زمانہ جاہلیت کا فیصلہ چاہتے ہیں اور اہل یقین کے نزدیک اللہ سے بہتر کون فیصلہ کرنے والا ہوسکتا ہے