Surat Qaaf

Surah: 50

Verse: 7

سورة ق

وَ الۡاَرۡضَ مَدَدۡنٰہَا وَ اَلۡقَیۡنَا فِیۡہَا رَوَاسِیَ وَ اَنۡۢبَتۡنَا فِیۡہَا مِنۡ کُلِّ زَوۡجٍۭ بَہِیۡجٍ ۙ﴿۷﴾

And the earth - We spread it out and cast therein firmly set mountains and made grow therein [something] of every beautiful kind,

اور زمین کو ہم نے بچھا دیا ہے اور اس میں ہم نے پہاڑ ڈال دیئے ہیں اور اس میں ہم نے قسم قسم کی خوشنما چیزیں اگا دی ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَالۡاَرۡضَ
اور زمین
مَدَدۡنٰہَا
پھیلا یا ہم نے اسے
وَاَلۡقَیۡنَا
اور ڈالے ہم نے
فِیۡہَا
اس میں
رَوَاسِیَ
پہاڑ
وَاَنۡۢبَتۡنَا
اور اگائے ہم نے
فِیۡہَا
اس میں
مِنۡ کُلِّ
ہر قسم کے
زَوۡجٍۭ
جوڑے
بَہِیۡجٍ
بارونق
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَالۡاَرۡضَ
اور زمین کو
مَدَدۡنٰہَا
ہم نے پھیلایا اسے
وَاَلۡقَیۡنَا
اور رکھے ہم نے
فِیۡہَا
اس میں
رَوَاسِیَ
گڑے ہوئے پہاڑ
وَاَنۡۢبَتۡنَا
اور اگائیں ہم نے
فِیۡہَا
اس میں
مِنۡ کُلِّ زَوۡجٍۭ
ہر قسم
بَہِیۡجٍ
خوبی والی
Translated by

Juna Garhi

And the earth - We spread it out and cast therein firmly set mountains and made grow therein [something] of every beautiful kind,

اور زمین کو ہم نے بچھا دیا ہے اور اس میں ہم نے پہاڑ ڈال دیئے ہیں اور اس میں ہم نے قسم قسم کی خوشنما چیزیں اگا دی ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور زمین کو ہم نے پھیلا دیا اور اس میں مضبوط پہاڑ رکھ دیئے اور اس میں ہر طرح کی پربہار چیزیں اگائیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور زمین کوہم نے پھیلایا اوراس میں گڑے ہوئے پہاڑرکھے اوراس میں ہرقسم کی خوش نما چیز اُگادی۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And the earth-We have spread it out, and cast on it firm hills, and caused to grow therein every kind of delightful things,

اور زمین کو پھیلایا اور ڈالے اس میں بوجھ اور اگائی اس میں ہر قسم کی رونق کی چیز

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور زمین کو ہم نے پھیلا دیا ہے اور ہم نے اس میں لنگر ڈال دیے ہیں اور ہم نے اس میں ہر طرح کی بڑی ہی رونق والی چیزیں (جوڑوں کی شکل میں) پیدا کردیں۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and We have spread out the earth, and have set upon it firm mountains, and have caused it to bring out plants of all beauteous kinds?

اور زمین کو ہم نے بچھایا اور اس میں پہاڑ جمائے اور اس کے اندر ہر طرح کی خوش منظر نباتات اگا دیں 9 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور زمین ہے کہ ہم نے اسے پھیلا دیا ہے اور اس میں پہاڑوں کے لنگر ڈال دیے ہیں ، اور اس میں ہر طرح کی خوشنما چیزیں اگائی ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور زمین کو ہم نے (فرش کی طرح) پھیلایا اور اس میں بھاری بھرکم پہاڑ ڈالے اور سب قسم کی خوشنما رونق دار چیزیں اس میں اگائیں پھل پھول غلہ ترکاری وغیرہ

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور زمین کو ہم نے پھیلایا اور اس میں پہاڑ رکھ دیئے اور اس میں ہر طرح کی خوشنما چیزیں اگائیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

( کیا وہ) زمین کو نہیں دیکھتے کہ ہم نے اس کو پھیلا کر اس میں بھاری پہاڑ جمادیئے اور اس میں ہم نے ہر قسم کی پر رونق چیزیں اگادیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور زمین کو (دیکھو اسے) ہم نے پھیلایا اور اس میں پہاڑ رکھ دیئے اور اس میں ہر طرح کی خوشنما چیزیں اُگائیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And the earth! We have spread it forth, and have cast therein firm mountains, and have caused to grow therein of every beauteous kind of plants:

اور زمین کو ہم نے پھیلا یا اور اس میں پہاڑوں کو جما دیا اور اس میں ہر قسم کی خوشنماچیزیں اگائیں

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور زمین کو ہم نے بچھایا اور اس میں پہاڑ گاڑ دیے اور اس میں ہر قسم کی خوش منظر چیزیں اگائیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور زمین اس کو ہم نے پھیلایا اور ہم نے اس میں مضبوط پہاڑ رکھ دیے اور ہم نے اس میں سے قسما قسم کی بارونق چیزیں اُگائیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور زمین کو دیکھو اسے ہم نے پھیلایا اور اس میں پہاڑ رکھ دیے اور اس میں ہر طرح کی خوشنما چیزیں اگائیں

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور زمین (کے اس عظیم الشان کرے) کو بھی ہم ہی نے بچھایا ہے اور اس میں (پہاڑوں کے) عظیم الشان لنگر بھی ہم ہی نے ڈالے ہیں اور ہم ہی نے اس میں اگائی ہر قسم کی (عمدہ اور) خوشنما پیداوار

Translated by

Noor ul Amin

اور زمین کو ہم نے پھیلادیا اور اس میں مضبوط پہاڑرکھ دئیے اور اس میں ہم نے قسم قسم کی خوبصورت چیزیں اگادی ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور زمین کو ہم نے پھیلایا ( ف۱۳ ) اور اس میں لنگر ڈالے ( بھاری وزن رکھے ) ( ف۹۱٤ اور اس میں ہر بارونق جوڑا اُگایا ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور ( اِسی طرح ) ہم نے زمین کو پھیلایا اور اس میں ہم نے بہت بھاری پہاڑ رکھے اور ہم نے اس میں ہر قسم کے خوش نما پودے اُگائے

Translated by

Hussain Najfi

اور ہم نے زمین کو پھیلایا اور اس میں پہاڑ گاڑ دئیے اور اس میں ہر قِسم کی خوشنما چیزیں اگائیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And the earth- We have spread it out, and set thereon mountains standing firm, and produced therein every kind of beautiful growth (in pairs)-

Translated by

Muhammad Sarwar

(Have they not seen) how We have spread out the earth, placed on it firm mountains and have made all kinds of flourishing pairs of plants grow?

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And the earth! We have spread it out, and set thereon Rawasi standing firm, and We planted in it every lovely (Bahij) pair.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And the earth, We have made it plain and cast in it mountains and We have made to grow therein of all beautiful kinds,

Translated by

William Pickthall

And the earth have We spread out, and have flung firm hills therein, and have caused of every lovely kind to grow thereon,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और धरती को हम ने फैलाया और उस में अटल पहाड़ डाल दिए। और हम ने उस में हर प्रकार की सुन्दर चीज़े उगाई,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور زمین کو ہم نے پھیلایا اور اس میں پہاڑوں کو جمایا اور اسمیں ہر قسم کی خوشنما چیزیں اگائیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور زمین کو ہم نے بچھایا اور اس میں پہاڑ جمائے اور اس سے ہر قسم کی خوش نما نباتات اگادیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور زمین کو ہم نے بچھایا اور اس میں پہاڑ جمائے اور اس کے اندر ہر طرح کی خوش منظر نباتات اگادیں۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور زمین کو ہم نے پھیلایا اور اس میں پہاڑوں کو جما دیا اور اس میں ہر قسم کی خوشنما چیزیں اگائیں

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور زمین کو پھیلایا اور ڈالے اس میں بوجھ اور اگائی اس میں ہر ہر قسم کی رونق کی چیز سمجھانے کو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور ہم نے زمین کو پھیلایا اور اس میں ہم نے بھاری بھاری پہاڑ جما دیئے اور ہم نے اس میں سے ہر قسم کی پررونق چیزیں اگائیں۔