Surat uz Zaariyaat

Surah: 51

Verse: 42

سورة الذاريات

مَا تَذَرُ مِنۡ شَیۡءٍ اَتَتۡ عَلَیۡہِ اِلَّا جَعَلَتۡہُ کَالرَّمِیۡمِ ﴿ؕ۴۲﴾

It left nothing of what it came upon but that it made it like disintegrated ruins.

وہ جس جس چیز پر گرتی تھی اسے بوسیدہ ہڈی کی طرح ( چورا چورا ) کر دیتی تھی ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

مَا
نہ
تَذَرُ
اس نے چھوڑا
مِنۡ شَیۡءٍ
کسی چیز کو
اَتَتۡ
وہ آئی
عَلَیۡہِ
جس پر
اِلَّا
مگر
جَعَلَتۡہُ
اس نے کر دیا اسے
کَالرَّمِیۡمِ
بوسیدہ ہڈی کی طرح
Word by Word by

Nighat Hashmi

مَاتَذَرُ
نہ وہ چھوڑتی تھی
مِنۡ شَیۡءٍ
کسی چیز کو
اَتَتۡ
وہ گذرتی تھی
عَلَیۡہِ
جس پر
اِلَّا
مگر
جَعَلَتۡہُ
وہ کردیتی تھی اسے
کَالرَّمِیۡمِ
بوسیدہ ہڈی جیسا
Translated by

Juna Garhi

It left nothing of what it came upon but that it made it like disintegrated ruins.

وہ جس جس چیز پر گرتی تھی اسے بوسیدہ ہڈی کی طرح ( چورا چورا ) کر دیتی تھی ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

وہ جس چیز پر بھی گزرتی اسے بوسیدہ ہڈی کی طرح چکنا چور کردیتی

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

کسی چیزکووہ نہ چھوڑتی تھی وہ جس پرسے بھی گزرتی اسے بوسیدہ ہڈی جیسا بنا چھوڑتی

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

it spared nothing it came upon, but rendered it like a stuff smashed by decay.

نہیں چھوڑتی کسی چیز کو جس پر گزرے کہ نہ کر ڈالے اس کو جیسے چورا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

وہ نہیں چھوڑتی تھی کسی شے کو جس پر وہ آجاتی تھی مگر اس کو چوراچورا کر کے رکھ دیتی تھی۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

that left nothing that it came upon without reducing it to rubble.

کہ جس چیز پر بھی وہ گزر گئی اسے بوسیدہ کر کے رکھ دیا 39 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

وہ جس چیز پر بھی گذرتی ، اسے ایسا کر چھوڑتی ، جیسے وہ گل کر چورا چورا ہوگئی ہو ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

جس چیز پر وہ آندھی پہونچتی اس کو (بای نہ چھوڑتی چر مر کر ڈالتی 11

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

وہ جس چیز پر گزرتی تھی اس کو ریزہ ریزہ کیے بغیر نہ چھوڑتی تھی

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

وہ آندھی جس چیز پر سے گذرتی تو اس کو ریزہ ریزہ کردیتی تھی

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

وہ جس چیز پر چلتی اس کو ریزہ ریزہ کئے بغیر نہ چھوڑتی

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

It left not aught whereon it came but it made it as matter decayed.

جس چیز پر بھی گزرتی تھی اسے ایسا کر چھوڑتی تھی جیسے کوئی چیز گل کر ریزہ ریزہ ہوجائے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

وہ جس چیز پر سے بھی گزرتی ریزہ ریزہ کرکے چھوڑتی ۔

Translated by

Mufti Naeem

وہ جس چیز پر بھی گزرتی تھی اسے بس چورہ چورہ کردیتی تھی

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

وہ جہاں سے گزرتی ہر چیز کو ریزہ ریزہ کردیتی۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

وہ (ایسی ہولناک ہوا تھی کہ) جس چیز پر سے بھی وہ گزرتی اس کو بوسیدہ کر کے رکھ دیتی

Translated by

Noor ul Amin

وہ جس چیزپربھی گزرتی اسے بوسیدہ ہڈی کی طرح چکنا چور کر دیتی

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

جس چیز پر گزرتی اسے گلی ہوئی چیز کی طرح چھوڑتی ( ف٤۵ )

Translated by

Tahir ul Qadri

وہ جس چیز پر بھی گزرتی تھی اسے ریزہ ریزہ کئے بغیر نہیں چھوڑتی تھی

Translated by

Hussain Najfi

جو جس چیز سے بھی گزرتی تھی اسے ریزہ ریزہ کر دیتی تھی ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

It left nothing whatever that it came up against, but reduced it to ruin and rottenness.

Translated by

Muhammad Sarwar

which turned everything it approached into dust.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

It spared nothing that it reached, but blew it into broken spreads of rotten ruins.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

It did not leave aught on which it blew, but it made it like ashes.

Translated by

William Pickthall

It spared naught that it reached, but made it (all) as dust.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

वह जिस चीज़ पर से गुज़री उसे उस ने जीर्ण-शीर्ण करके रख दिया

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

جس چیز پر گزرتی تھی (یعنی ان اشیاء میں سے کہ جنکے ہلاک کا حکم تھا) اسکو ایسا کر چھوڑتی تھی جیسے کوئی چیز گل کر ریزہ ریزہ ہوجاتی ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

جس چیز پر گزری تھی اسے بوسیدہ ہڈی کی طرح بنا کر رکھ دیتی تھی

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

کہ جس چیز پر بھی وہ گزر گئی اسے بوسیدہ کرکے رکھ دیا۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

وہ جس چیز پر بھی گزرتی تھی اسے ایسا بنا دیتی تھی جیسے کوئی چیز گل کر ریزہ ریزہ ہوجائے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

نہیں چھوڑتی کسی چیز کو جس پر گزرے کہ نہ کر ڈالے اس کو جیسے چورا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

وہ آندھی کسی چیز پر نہیں گزرتی تھی مگر یہ کہ وہ اس کو چورا چورا جیسا کرکے چھوڑتی تھی۔