Surat ul Qamar

Surah: 54

Verse: 18

سورة القمر

کَذَّبَتۡ عَادٌ فَکَیۡفَ کَانَ عَذَابِیۡ وَ نُذُرِ ﴿۱۸﴾

'Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning.

قوم عاد نے بھی جھٹلایا پس کیسا ہوا میرا عذاب اور میری ڈرانے والی باتیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

کَذَّبَتۡ
جھٹلایا
عَادٌ
عاد نے
فَکَیۡفَ
تو کیسا
کَانَ
تھا
عَذَابِیۡ
عذاب میرا
وَنُذُرِ
اور ڈرانا میرا
Word by Word by

Nighat Hashmi

کَذَّبَتۡ
جھٹلایا
عَادٌ
عاد نے
فَکَیۡفَ
توکیسا
کَانَ
تھا
عَذَابِیۡ
عذاب میرا
وَنُذُرِ
اور ڈرانا میرا
Translated by

Juna Garhi

'Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning.

قوم عاد نے بھی جھٹلایا پس کیسا ہوا میرا عذاب اور میری ڈرانے والی باتیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

قوم عاد نے (بھی) جھٹلایا تھا۔ پھر (دیکھ لو) میرا عذاب اور میرا ڈرانا کیسا تھا۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

عادنے جھٹلایا تو کیسا تھا میرا عذاب اورکیسا تھامیر اڈرانا؟

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

(The people of) ` Ad rejected (their prophet). How then was My torment and My warnings?

جھٹلایا عاد نے پھر کیسا ہوا میرا غذاب اور میرا کھڑ کھڑانا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

جھٹلایا تھا قوم عاد نے بھی تو کیسا رہا میرا عذاب اور میرا خبردار کرنا ؟

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

'Ad also gave the lie (to Hud). So how awesome were My chastisement and My warnings!

عاد نے جھٹلایا تو دیکھ لو کہ کیسا تھا میرا عذاب اور کیسی تھیں میری تنبیہات ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

عاد کی قوم نے بھی تنبیہ کرنے والوں کو جھٹلانے کا رویہ اختیار کیا ، پھر دیکھ لو کہ میرا عذاب اور میری تنبیہات کیسی تھیں؟

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

عاد کی قوم والوں نے بھی پیغمبر کو جھٹلایا پھ رمیرا عذاب اور میرا ڈرانا کیسا سخت ہوا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

عاد نے بھی تکذیب کی تھی سو (دیکھو) میرا عذاب اور ڈرانا کیسا ہوا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

قوم عاد نے بھی جھٹلایا تھا تو پھر (دیکھو کہ) میرا عذاب اور ڈرانا کیسا ہوا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

عاد نے بھی تکذیب کی تھی سو (دیکھ لو کہ) میرا عذاب اور ڈرانا کیسا ہوا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And there belied the 'A-ad; so how dreadful have been My torment and warning!

عاد نے بھی تکذیب کی سو (دیکھو) میرا عذاب اور میری تنبیہات کیسی رہیں ؟

Translated by

Amin Ahsan Islahi

عاد نے تکذیب کی – تو دیکھو ، کس طرح واقع ہوا میرا عذاب اور میرا ڈراوا!

Translated by

Mufti Naeem

۔ ( قوم ) عاد نے ( بھی ) تکذیب سے کام لیا ، پس کیسے تھے ہمارا عذاب اور ڈراوے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

عاد نے بھی تکذیب کی تھی سو دیکھ لو کہ میرا عذاب اور ڈرانا کیسا ہوا ؟۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

قوم عاد نے بھی جھٹلایا پھر (دیکھ لو) کیسا تھا میرا عذاب اور میرا ڈرانا

Translated by

Noor ul Amin

قوم عادنے جھٹلایا پھرمیراعذاب اور میر اڈرانا کیسا تھا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

عاد نے جھٹلایا ( ف۲۹ ) تو کیسا ہوا میرا عذاب اور میرے ڈر دلانے کے فرمان ( ف۳۰ )

Translated by

Tahir ul Qadri

۔ ( قومِ ) عاد نے بھی ( پیغمبروں کو ) جھٹلایا تھا سو ( اُن پر ) میرا عذاب اور میرا ڈرانا کیسا ( عبرت ناک ) رہا

Translated by

Hussain Najfi

قومِ عاد نے بھی ( اپنے نبی ( ع ) کو ) جھٹلایا تو دیکھو کیسا تھا میرا عذاب اور میرے ڈراوے؟

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

The 'Ad (people) (too) rejected (Truth): then how terrible was My Penalty and My Warning?

Translated by

Muhammad Sarwar

The people of `Ad rejected Our guidance. How terrible was My torment and the result (of their disregard) of My warning.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

`Ad denied; then how was My torment and My warnings

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Ad treated (the truth) as a lie, so how (great) was My punishment and My warning!

Translated by

William Pickthall

(The tribe of) A'ad rejected warnings. Then how (dreadful) was My punishment after My warnings.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

आद ने भी झुठलाया, फिर कैसी रही मेरी यातना और मेरा डराना?

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

عاد نے (بھی اپنے پیغمبر کی) تکذیب کی (سو اس کا قصہ سنو کہ) میرا عذاب اور ڈرانا کیسا ہوا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

عاد نے جھٹلایا تو پھر میرا عذاب اور میرا ڈرانا کیسا تھا ؟

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

عاد نے جھٹلایا تو دیکھ لو کہ کیسا تھا میرا عذاب اور کیسی تھیں میری تنبہیات۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

جھٹلایا قوم عاد نے سو کیسا ہوا میرا عذاب اور میرا ڈرانا،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

جھٹلایا عاد نے پھر کیسا ہوا میرا عذاب اور میرا کھڑ کھڑانا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

عاد نے بھی تکذیب کا طریقہ اختیار کیا سو دیکھو میرا عذاب اور میراڈرانا کیسا ہوا۔