Surat ul Qamar
Surah: 54
Verse: 18
سورة القمر
کَذَّبَتۡ عَادٌ فَکَیۡفَ کَانَ عَذَابِیۡ وَ نُذُرِ ﴿۱۸﴾
'Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning.
قوم عاد نے بھی جھٹلایا پس کیسا ہوا میرا عذاب اور میری ڈرانے والی باتیں ۔
کَذَّبَتۡ عَادٌ فَکَیۡفَ کَانَ عَذَابِیۡ وَ نُذُرِ ﴿۱۸﴾
'Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning.
قوم عاد نے بھی جھٹلایا پس کیسا ہوا میرا عذاب اور میری ڈرانے والی باتیں ۔
کَذَّبَتۡ
جھٹلایا
|
عَادٌ
عاد نے
|
فَکَیۡفَ
تو کیسا
|
کَانَ
تھا
|
عَذَابِیۡ
عذاب میرا
|
وَنُذُرِ
اور ڈرانا میرا
|
کَذَّبَتۡ
جھٹلایا
|
عَادٌ
عاد نے
|
فَکَیۡفَ
توکیسا
|
کَانَ
تھا
|
عَذَابِیۡ
عذاب میرا
|
وَنُذُرِ
اور ڈرانا میرا
|
'Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning.
قوم عاد نے بھی جھٹلایا پس کیسا ہوا میرا عذاب اور میری ڈرانے والی باتیں ۔
قوم عاد نے (بھی) جھٹلایا تھا۔ پھر (دیکھ لو) میرا عذاب اور میرا ڈرانا کیسا تھا۔
(The people of) ` Ad rejected (their prophet). How then was My torment and My warnings?
جھٹلایا عاد نے پھر کیسا ہوا میرا غذاب اور میرا کھڑ کھڑانا
جھٹلایا تھا قوم عاد نے بھی تو کیسا رہا میرا عذاب اور میرا خبردار کرنا ؟
'Ad also gave the lie (to Hud). So how awesome were My chastisement and My warnings!
عاد نے جھٹلایا تو دیکھ لو کہ کیسا تھا میرا عذاب اور کیسی تھیں میری تنبیہات ۔
عاد کی قوم نے بھی تنبیہ کرنے والوں کو جھٹلانے کا رویہ اختیار کیا ، پھر دیکھ لو کہ میرا عذاب اور میری تنبیہات کیسی تھیں؟
عاد کی قوم والوں نے بھی پیغمبر کو جھٹلایا پھ رمیرا عذاب اور میرا ڈرانا کیسا سخت ہوا
عاد نے بھی تکذیب کی تھی سو (دیکھو) میرا عذاب اور ڈرانا کیسا ہوا
قوم عاد نے بھی جھٹلایا تھا تو پھر (دیکھو کہ) میرا عذاب اور ڈرانا کیسا ہوا۔
عاد نے بھی تکذیب کی تھی سو (دیکھ لو کہ) میرا عذاب اور ڈرانا کیسا ہوا
And there belied the 'A-ad; so how dreadful have been My torment and warning!
عاد نے بھی تکذیب کی سو (دیکھو) میرا عذاب اور میری تنبیہات کیسی رہیں ؟
عاد نے تکذیب کی – تو دیکھو ، کس طرح واقع ہوا میرا عذاب اور میرا ڈراوا!
۔ ( قوم ) عاد نے ( بھی ) تکذیب سے کام لیا ، پس کیسے تھے ہمارا عذاب اور ڈراوے
عاد نے بھی تکذیب کی تھی سو دیکھ لو کہ میرا عذاب اور ڈرانا کیسا ہوا ؟۔
قوم عاد نے بھی جھٹلایا پھر (دیکھ لو) کیسا تھا میرا عذاب اور میرا ڈرانا
عاد نے جھٹلایا ( ف۲۹ ) تو کیسا ہوا میرا عذاب اور میرے ڈر دلانے کے فرمان ( ف۳۰ )
۔ ( قومِ ) عاد نے بھی ( پیغمبروں کو ) جھٹلایا تھا سو ( اُن پر ) میرا عذاب اور میرا ڈرانا کیسا ( عبرت ناک ) رہا
قومِ عاد نے بھی ( اپنے نبی ( ع ) کو ) جھٹلایا تو دیکھو کیسا تھا میرا عذاب اور میرے ڈراوے؟
The 'Ad (people) (too) rejected (Truth): then how terrible was My Penalty and My Warning?
The people of `Ad rejected Our guidance. How terrible was My torment and the result (of their disregard) of My warning.
Ad treated (the truth) as a lie, so how (great) was My punishment and My warning!
(The tribe of) A'ad rejected warnings. Then how (dreadful) was My punishment after My warnings.
عاد نے (بھی اپنے پیغمبر کی) تکذیب کی (سو اس کا قصہ سنو کہ) میرا عذاب اور ڈرانا کیسا ہوا۔
عاد نے جھٹلایا تو دیکھ لو کہ کیسا تھا میرا عذاب اور کیسی تھیں میری تنبہیات۔
جھٹلایا قوم عاد نے سو کیسا ہوا میرا عذاب اور میرا ڈرانا،
جھٹلایا عاد نے پھر کیسا ہوا میرا عذاب اور میرا کھڑ کھڑانا