Surat ul Qamar

Surah: 54

Verse: 19

سورة القمر

اِنَّاۤ اَرۡسَلۡنَا عَلَیۡہِمۡ رِیۡحًا صَرۡصَرًا فِیۡ یَوۡمِ نَحۡسٍ مُّسۡتَمِرٍّ ﴿ۙ۱۹﴾

Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune,

ہم نے ان پر تیز و تند مسلسل چلنے والی ہوا ، ایک پیہم منحوس دن میں بھیج دی ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنَّاۤ
بےشک ہم
اَرۡسَلۡنَا
بھیجا ہم نے
عَلَیۡہِمۡ
ان پر
رِیۡحًا
ایک ہوا
صَرۡصَرًا
تندو تیز کو
فِیۡ یَوۡمِ
ایک دن میں
نَحۡسٍ مُّسۡتَمِرٍّ
مسلسل نحوست والے
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنَّاۤ
یقیناً ہم نے
اَرۡسَلۡنَا
بھیج دی
عَلَیۡہِمۡ
ان پر
رِیۡحًا
ہوا
صَرۡصَرًا
تندوتیز
فِیۡ یَوۡمِ
دن میں
نَحۡسٍ
نحوست کے
مُّسۡتَمِرٍّ
دائمی
Translated by

Juna Garhi

Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune,

ہم نے ان پر تیز و تند مسلسل چلنے والی ہوا ، ایک پیہم منحوس دن میں بھیج دی ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

ہم نے ایک منحوس دن میں ان پر سناٹے کی آندھی چھوڑ دی جو مسلسل چلتی رہی

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور یقیناًہم نے دائمی نحوست کے دن ان پر تندو تیزہوابھیج دی

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

We did send to them a furious wind in a day of lasting bad luck,

ہم نے بھیجی ان پر ہوا تند ایک نحوست کے دن جو چلے گئے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

ہم نے ان پر مسلط کردی ایک ُ تند و تیز ہوا ایک مسلسل نحوست کے دن میں۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

We sent a tumultuous wind against them on a day of unremitting misfortune,

ہم نے ایک پیہم نحوست کے دن16 سخت طوفانی ہوا ان پر بھیج دی

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

ہم نے ایک مسلسل نحوست کے دن میں ان پر تیز آندھی والی ہوا چھوڑ دی تھی ۔ ( ٦ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ہم نے ان پر کڑکڑاتی ٹھنڈی آندھی 1 ایسے منحوس دن میں بھیجی جس کی نحوست انکے مرے تک قائم رہی

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بیشک ہم ن یان پر ایک تیز ہوا بھیجی ایک دوامی نحوست کے دن میں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

ہم نے ان پر ایک نحوست والے دن میں نہایت تند و تیز ہوا کو بھیجا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

ہم نے ان پر سخت منحوس دن میں آندھی چلائی

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Verily We! We sent against them a raging Wind On a day of calamity continuous.

ہم نے ان پر ایک تند ہوا مسلط کی ایک دائمی نحوست کے دن ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

بیشک ہم نے ان پر مسلط کردی باد تند ، ایک مسلسل نحوست کے وقت

Translated by

Mufti Naeem

بے شک ہم نے ایک دائمی نامبارک دن میں ان پر تندوتیز ہوا بھیجی

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

ہم نے سخت منحوس دن میں آندھی چلائی

Translated by

Mulana Ishaq Madni

ہم نے ان پر ایک ایسی سخت قسم کی آندھی بھیجی ایک دائمی نحوست کے دن میں

Translated by

Noor ul Amin

ہم نے ایک منحوس دن میں ان پر ایک تیزوہ تندآندھی چھوڑدی جو مسلسل چلی

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بیشک ہم نے ان پر ایک سخت آندھی بھیجی ( ف۳۱ ) ایسے دن میں جس کی نحوست ان پر ہمیشہ کے لیے رہی ( ف۳۲ )

Translated by

Tahir ul Qadri

بیشک ہم نے اُن پر نہایت سخت آواز والی تیز آندھی ( اُن کے حق میں ) دائمی نحوست کے دن میں بھیجی

Translated by

Hussain Najfi

ہم نے ان پر تیز و تند آندھی بھیجی دائمی نحوست والے دن میں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

For We sent against them a furious wind, on a Day of violent Disaster,

Translated by

Muhammad Sarwar

On an unfortunate day We sent upon them a continuous violent wind

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Verily, We sent against them a violently cold (Sarsar) wind on a day of calamity, continuous.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Surely We sent on them a tornado in a day of bitter ill-luck

Translated by

William Pickthall

Lo! We let loose on them a raging wind on a day of constant calamity,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

निश्चय ही हम ने एक निरन्तर अशुभ दिन में तेज़ प्रचंड ठंडी हवा भेजी, उसे उन पर मुसल्लत कर दिया, तो वह लोगों को उखाड़ फेंक रही थी

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

ہم نے ان پر ایک تند ہوا بھیجی ایک دوامی نحوست کے دن میں۔ (5)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ہم نے منحوس دن میں ان پر سخت آندھی بھیجی

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ہم نے ایک پیہم نحوست کے دن سخت طوفانی ہوا ان پر بھیج دی۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بیشک ہم نے ان پر سخت ہوا بھیج دی ایسے دن میں جو نحوست والا تھا، دیر تک رہنے والا تھا

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

ہم نے بھیجی ان پر ہوا تند ایک نحوست کے دن جو چلے گئی

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

ہم نے ان پر ایک سخت نامبارک دن میں نہایت تیز وتند ہوا بھیجی۔