Surat ul Qamar

Surah: 54

Verse: 39

سورة القمر

فَذُوۡقُوۡا عَذَابِیۡ وَ نُذُرِ ﴿۳۹﴾

So taste My punishment and warning.

پس میرے عذاب اور میرے ڈراوے کا مزہ چکھو ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَذُوۡقُوۡا
تو چکھو
عَذَابِیۡ
عذاب میرا
وَنُذُرِ
اور ڈرانا میرا
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَذُوۡقُوۡا
سوچکھو
عَذَابِیۡ
عذاب میرا
وَنُذُرِ
اور میراڈراوا
Translated by

Juna Garhi

So taste My punishment and warning.

پس میرے عذاب اور میرے ڈراوے کا مزہ چکھو ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

تو (ہم نے کہا) اب میرے عذاب اور میری تنبیہ کا مزا چکھو

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

سو اب چکھو میرا عذاب اور میرا ڈراوا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

|"Now taste My torment and My warnings.|"

اب چکھو میرا عذاب اور میرا ڈرانا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو چکھو مزا اب میرے عذاب کا اور میرے خبردار کرنے کا۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

So have a taste of My chastisement and My warnings.

چکھو مزا اب میرے عذاب کا اور میری تنبیہات کا ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

کہ : چکھو میرے عذاب اور میری تنبیہات کا مزہ ۔ ( ١٠ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ہم نے کہا اب میرے عذاب اور ڈرانے کا مزہ چکھو

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

لو ! میرے عذاب اور ڈرانے کا مزہ چکھو

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور (فرمایا گیا کہ) تم میرے عذاب اور ڈرانے کا مزہ چکھو

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تو اب میرے عذاب اور ڈرانے کے مزے چکھو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Taste then My torment and My warnings.

میرے عذاب اور ڈرانے کا مزہ چکھو

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تو چکھو میرا عذاب اور میرا ڈرانا!

Translated by

Mufti Naeem

پس ( اب ) ہمارے عذاب اور ڈراوے ( کا مزا ) چکھو

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تو اب میرے عذاب اور ڈرانے کے مزے چکھو۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پس اب چکھو تم لوگ مزہ میرے عذاب کا اور میرے خبردار کرنے کا

Translated by

Noor ul Amin

تواب میرے عذاب اور میری دھمکیوں کامزہ چکھو

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تو چکھو میرا عذاب اور ڈر کے فرمان ،

Translated by

Tahir ul Qadri

پھر ( اُن سے کہا گیا: ) میرے عذاب اور ڈرانے کا مزہ چکھو

Translated by

Hussain Najfi

پس میرے عذاب اور ڈراوے کامزہ چکھو ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"So taste ye My Wrath and My Warning."

Translated by

Muhammad Sarwar

One early morning Our torment brought upon them utter destruction. We said, "Suffer Our torment of which you were warned".

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Then taste you My torment and My warnings.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

So taste My chastisement and My warning.

Translated by

William Pickthall

Now taste My punishment after My warnings!

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

"लो, अब चखो मज़ा मेरी यातना और चेतावनियों का!"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

(اور ارشاد ہوا) کہ لو میرے عذاب اور ڈرانے کا مزہ چکھو۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اب میرے عذاب اور میری تنبیہات کا مزا چکھو

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

چکھو اب میرے عذاب اور میری تنبیہات کا مزہ

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

سوچکھ لو میرا عذاب اور میرے ڈرانے کا نتیجہ

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اب چکھو میرا عذاب اور میرا ڈرانا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

کہا گیا کہ اب تم میرے عذاب اور ڈرانے کا مزہ چکھو۔