Surat ul Qamar

Surah: 54

Verse: 47

سورة القمر

اِنَّ الۡمُجۡرِمِیۡنَ فِیۡ ضَلٰلٍ وَّ سُعُرٍ ﴿ۘ۴۷﴾

Indeed, the criminals are in error and madness.

بیشک گناہ گار گمراہی میں اور عذاب میں ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنَّ
بےشک
الۡمُجۡرِمِیۡنَ
مجرم لوگ
فِیۡ ضَلٰلٍ
گمراہی میں ہے
وَّسُعُرٍ
اور جنون میں
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنَّ
بلاشبہ
الۡمُجۡرِمِیۡنَ
مجرم لوگ
فِیۡ ضَلٰلٍ
گمراہی میں ہیں
وَّسُعُرٍ
اور دیوانگی میں
Translated by

Juna Garhi

Indeed, the criminals are in error and madness.

بیشک گناہ گار گمراہی میں اور عذاب میں ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

بلاشبہ مجرم لوگ گمراہی اور دیوانگی میں پڑے ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

بلاشبہ مجرم لوگ گمراہی اوردیوانگی میں ہیں

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Surely the guilty ones are in error and madness.

جو لوگ گنہگار ہیں غلطی میں پڑے ہیں اور سودا میں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

یقینا یہ مجرمین گمراہی میں ہیں اور یہ آگ (کے مختلف طبقات) میں ہوں گے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

The evil-doers are victims of error and madness.

یہ مجرم لوگ درحقیقت غلط فہمی میں مبتلا ہیں اور ان کی عقل ماری گئی ہے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

حقیقت یہ ہے کہ یہ مجرم لوگ بڑی گمراہی اور بے عقلی میں پڑے ہوئے ہیں ۔ ( ١٤ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

بیشک گنہگار (مشرک دنیا میں) گمراہ میں (آخرت میں) دہکتی آگ میں پڑیں گے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بیشک (یہ) مجرمین بڑی غلطی اور بےعقلی میں ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

بیشک یہ (مشرک) مجرم بڑی گمراہی اور جہالت میں مبتلا ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

بےشک گنہگار لوگ گمراہی اور دیوانگی میں (مبتلا) ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Verily the culprits shall be in great error and madness.

(یہ) مجرمین بڑی غلطی اور بےعقلی میں (پڑے ہوئے) ہیں

Translated by

Amin Ahsan Islahi

بیشک مجرمین گمراہی میں ہیں اور دوزخ میں پڑیں گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

بلاشبہ مجرم لوگ ( دنیا میں ) گمراہی اور ( آخرت میں ) جہنم میں ہوں گے ( یا ) بے شک مجرم لوگ گمراہی اور دیوانگی میں ( پڑے ہوئے ) ہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

بیشک گناہگار لوگ گمراہی اور دیوانگی میں مبتلا ہیں

Translated by

Mulana Ishaq Madni

بلاشبہ مجرم لوگ پڑے ہیں ایک بڑی گمراہی اور ہولناک دیوانگی میں

Translated by

Noor ul Amin

بلاشبہ مجرم لوگ گمراہی اور دیوانگی میں ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بیشک مجرم گمراہ اور دیوانے ہیں ( ف۷۵ )

Translated by

Tahir ul Qadri

بیشک مجرم لوگ گمراہی اور دیوانگی ( یا آگ کی لپیٹ ) میں ہیں

Translated by

Hussain Najfi

بےشک مجرم لوگ گمراہی اور دیوانگی میں مبتلا ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Truly those in sin are the ones straying in mind, and mad.

Translated by

Muhammad Sarwar

The sinful ones will face the destructive torment of hell

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Verily, the criminals are in error and will burn.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Surely the guilty are in error and distress.

Translated by

William Pickthall

Lo! the guilty are in error and madness.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

निस्संदेह, अपराधी लोग गुमराही और दीवानेपन में पड़े हुए हैं

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

یہ مجرمین (یعنی) کفار بڑی غلطی اور بےعقلی میں ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

درحقیقت مجرم غلط فہمی میں مبتلا ہیں اور ان کی عقل ماری گئی ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

یہ مجرم لوگ در حقیقت غلط فہمی میں مبتلا ہیں اور ان کی عقل ماری گئی ہے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بلاشبہ مجرمین بڑی گمراہی اور بڑی بےعقلی میں ہیں،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

جو لوگ گناہ گار ہیں غلطی میں پڑے ہیں اور سودا میں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

بیشک یہ مشرک بڑی گمراہی اور جہالت میں مبتلا ہیں۔