Surat ul Qamar

Surah: 54

Verse: 49

سورة القمر

اِنَّا کُلَّ شَیۡءٍ خَلَقۡنٰہُ بِقَدَرٍ ﴿۴۹﴾

Indeed, all things We created with predestination.

بیشک ہم نے ہرچیز کو ایک ( مقررہ ) اندازےپر پیدا کیا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنَّا
بیشک ہم نے
کُلَّ
ہر
شَیۡءٍ
چیز کو
خَلَقۡنٰہُ
پیدا کیا ہم نے اسے
بِقَدَرٍ
ساتھ ایک اندازے کے
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنَّا
بلاشبہ ہم نے
کُلَّ شَیۡءٍ
ہرچیزکو
خَلَقۡنٰہُ
پیداکیا اس کو
بِقَدَرٍ
ایک اندازے کے ساتھ
Translated by

Juna Garhi

Indeed, all things We created with predestination.

بیشک ہم نے ہرچیز کو ایک ( مقررہ ) اندازےپر پیدا کیا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

بلاشبہ ہم نے ہر چیز کو ایک مقدار سے پیدا کیا ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

ہم نے بلاشبہ ہر چیز کو ایک اندازے کے ساتھ پیداکیاہے

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Verily, We have created everything according to (Our) predestination.

ہم نے ہر چیز بنائی پہلے ٹھہرا کر

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

یقینا ہم نے ہرچیز ایک اندازے کے مطابق پیدا کی ہے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

We have created everything in a determined measure.

ہم نے ہر چیز ایک تقدیر کے ساتھ پیدا کی ہے 25 ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

ہم نے ہر چیز کو ناپ تول کے ساتھ پیدا کیا ہے ۔ ( ١٥ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ہم نے تو ہر چیز کو تقدیر کے موافق بنایا 9

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بیشک ہم نے ہر چیز کو اندازے سے پیدا فرمایا ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

بیشک ہم نے ہر چیز ایک اندازے سے پیدا کی ہے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

ہم نے ہر چیز اندازہٴ مقرر کے ساتھ پیدا کی ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Veriiy everything! We have created it by a measure.

ہم نے ہر چیز کو (ایک خاص) انداز سے پیدا کیا ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

ہم نے ہر ایک چیز اندازے کے ساتھ پیدا کی

Translated by

Mufti Naeem

بے ہم نے ہر چیز کو ایک اندازے سے پیدا فرمایا ہے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

ہم نے ہر چیز اندازہئ مقرر کے ساتھ پیدا کی ہے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

بلاشبہ ہم نے پیدا کیا ہر چیز کو (اپنی قدرت و حکمت سے) ایک خاص اندازے کے ساتھ

Translated by

Noor ul Amin

بلاشبہ ہم نے ہرچیزکوایک ٹھیک اندازے کے مطابق پیدا کیا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بیشک ہم نے ہر چیز ایک اندازہ سے پیدا فرمائی ( ف۷٦ )

Translated by

Tahir ul Qadri

بیشک ہم نے ہر چیز کو ایک مقرّرہ اندازے کے مطابق بنایا ہے

Translated by

Hussain Najfi

بےشک ہم نے ہر چیز کو خاص اندازہ سے پیدا کیا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Verily, all things have We created in proportion and measure.

Translated by

Muhammad Sarwar

We have created everything to fulfill a certain purpose.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Verily, We have created all things with Qadar.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Surely We have created everything according to a measure.

Translated by

William Pickthall

Lo! We have created every thing by measure.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

निश्चय ही हम ने हर चीज़ एक अंदाज़े के साथ पैदा की है

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

ہم نے ہر چیز کو اندازے سے پیدا کیا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ہم نے ہر چیز کو ایک اندازے کے ساتھ پیدا کیا ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ہم نے ہر چیز تقدیر کے ساتھ پیدا کی ہے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بیشک ہم نے ہر چیز کو انداز سے پیدا کیا،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

ہم نے ہر چیز بنائی پہلے ٹھہرا کر

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

بیشک ہم نے ہر چیز ایک مقررہ اندازے کے ساتھ پیدا کی ہے۔