Surat ul Qamar

Surah: 54

Verse: 5

سورة القمر

حِکۡمَۃٌۢ بَالِغَۃٌ فَمَا تُغۡنِ النُّذُرُ ۙ﴿۵﴾

Extensive wisdom - but warning does not avail [them].

اور کامل عقل کی بات ہے لیکن ان ڈراؤنی باتوں نے بھی کچھ فائدہ نہ دیا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

حِکۡمَۃٌۢ
حکمت ہے
بَالِغَۃٌ
کامل
فَمَا
تو نہ
تُغۡنِ
کام آئے
النُّذُرُ
ڈراوے
Word by Word by

Nighat Hashmi

حِکۡمَۃٌۢ بَالِغَۃٌ
کامل دانائی کی بات ہے
فَمَا
پھر نہیں
تُغۡنِ
فائدہ دیتیں
النُّذُرُ
تنبیہات
Translated by

Juna Garhi

Extensive wisdom - but warning does not avail [them].

اور کامل عقل کی بات ہے لیکن ان ڈراؤنی باتوں نے بھی کچھ فائدہ نہ دیا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

(ان میں) دانائی کی باتیں ہیں جو اتمام حجت کو کافی ہیں لیکن یہ تنبیہات ان کے کسی کام نہ آئیں۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

کامل دانائی کی بات ہے،پھربھی تنبیہات انہیں فائدہ نہیں دیتیں

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

a perfect wisdom, but the warnings are of no avail (to them).

پوری عقل کی بات ہے پھر ان میں کام نہیں کرتے ڈر سنانے والے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

کامل دانائی (کی باتیں) لیکن ان خبردار کرنے والوں سے انہیں کوئی فائدہ نہ پہنچا۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

narratives that are full of consummate wisdom. But warnings do not avail them.

اور ایسی حکمت جو نصیحت کے مقصد کو بہ درجہ اتم پورا کرتی ہے ۔ مگر تنبیہات ان پر کارگر نہیں ہوتیں ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

دل میں اتر جانے والی دانائی کی باتیں تھیں ، پھر بھی یہ تنبیہات ( ان پر ) کچھ کارگر نہیں ہو رہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

سراسر دانئ ایک ی باتیں مگر یہ ڈرانیوالی خبریں ان کافروں کو کچھ فائدہ نہیں دیتیں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پھر ڈرانا ان کو کچھ فائدہ نہیں دیتا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور حکمت و دانائی کی باتیں ہیں لیکن ان کو وہ باتیں کوئی فائدہ نہیں دیتیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور کامل دانائی (کی کتاب بھی) لیکن ڈرانا ان کو کچھ فائدہ نہیں دیتا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Wisdom consummate. But warnings avail not.

اعلی درجہ کی دانش مندی ہے مگر ڈرانے والی چیزیں انہیں کچھ فائدہ نہیں دیتیں

Translated by

Amin Ahsan Islahi

نہایت دل نشین حکمت ۔ لیکن تنبیہات کیا کام دے رہی ہیں؟

Translated by

Mufti Naeem

مکمل حکمت بھری ( باتیں ) پس ( انہیں ) ڈراؤں / ڈر سنانے والوں ( نبیوں ) نے کچھ نفع نہ دیا

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور کامل دانائی کی کتاب بھی مگر ان کو ڈرانے نے کچھ فائدہ نہیں دیا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

یعنی اعلیٰ درجے کی ایک دانش مندی مگر (ایسوں کے لئے مفید اور) کارگر نہیں ہوسکتیں ایسی تنبیہات

Translated by

Noor ul Amin

یہ اللہ کی سراسردانائی ہے لیکن یہ تنبیہات ان کے کسی کا م نہ آئیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

انتہاء کو پہنچی ہوئی حکمت پھر کیا کام دیں ڈر سنانے والے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

۔ ( یہ قرآن ) کامل دانائی و حکمت ہے کیا پھر بھی ڈر سنانے والے کچھ فائدہ نہیں دیتے

Translated by

Hussain Najfi

یعنی نہایت اعلیٰ حکمت اور دانشمندی مگر تنبیہات ( ان کو ) کوئی فائدہ نہیں دیتیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Mature wisdom;- but (the preaching of) Warners profits them not.

Translated by

Muhammad Sarwar

but the warnings have proved to have no effect on them.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Perfect wisdom, but warners benefit them not.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Consummate wisdom-- but warnings do not avail;

Translated by

William Pickthall

Effective wisdom; but warnings avail not.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

किन्तु चेतावनियाँ उन के कुछ काम नहीं आ रही हैं! -

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

یعنی اعلیٰ درجہ کی دانشمندی (حاصل ہوسکتی) ہے سو خوف دلانے والی چیزیں انکو کچھ فائدہ ہی نہیں دیتیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور ایسی حکمت جو نصیحت کے مقصد کو بدرجہ اتم پورا کرتی ہے پس تنبیہات انہیں فائدہ نہیں دیتیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور ایسی حکمت جو نصیحت کے مقصد کو بدرجہ اتم پورا کرتی ہے مگر تنبیہات ان پر کارگر نہیں ہوتیں۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

یعنی اعلیٰ درجے کی حکمت ہے، سوڈرانے والی چیزیں ان کو کچھ فائدہ نہیں دے رہی ہیں۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پوری عقل کی بات ہے پھر ان میں کام نہیں کرتے ڈر سنانے والے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور اعلیٰ درجہ کی حکمت موجود ہے مگر ان کو ڈرانے والی باتیں کچھ نفع نہیں دیتیں۔