Surat ul Anaam

Surah: 6

Verse: 49

سورة الأنعام

وَ الَّذِیۡنَ کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا یَمَسُّہُمُ الۡعَذَابُ بِمَا کَانُوۡا یَفۡسُقُوۡنَ ﴿۴۹﴾

But those who deny Our verses - the punishment will touch them for their defiant disobedience.

اور جو لوگ ہماری آیتوں کو جھوٹا بتلائیں ان کو عذاب پہنچے گا بوجہ اس کے کہ وہ نافرمانی کرتے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَالَّذِیۡنَ
اور وہ جنہوں نے
کَذَّبُوۡا
جھٹلایا
بِاٰیٰتِنَا
ہماری آیات کو
یَمَسُّہُمُ
چھوئے گا انہیں
الۡعَذَابُ
عذاب
بِمَا
بوجہ اس کے جو
کَانُوۡا
تھے وہ
یَفۡسُقُوۡنَ
وہ نافرمانی کرتے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَالَّذِیۡنَ
اور جن لوگوں نے
کَذَّبُوۡا
جھٹلایا
بِاٰیٰتِنَا
ہماری آیات کو
یَمَسُّہُمُ
پہنچے گا ان کو
الۡعَذَابُ
عذآب
بِمَا
اس وجہ سے کہ
کَانُوۡا
تھے وہ
یَفۡسُقُوۡنَ
نا فرمانیاں کرتے
Translated by

Juna Garhi

But those who deny Our verses - the punishment will touch them for their defiant disobedience.

اور جو لوگ ہماری آیتوں کو جھوٹا بتلائیں ان کو عذاب پہنچے گا بوجہ اس کے کہ وہ نافرمانی کرتے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور جن لوگوں نے ہماری آیات کو جھٹلا دیا تو ان کی نافرمانیوں کی انہیں ضرور سزا ملے گی

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور جن لوگوں نے ہماری آیات کو جھٹلایا تواُن کوعذاب پہنچے گااس وجہ سے کہ وہ نافرمانی کرتے تھے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And those who have belied Our signs, punishment shall visit them, since they used to commit sins.

اور جنہوں نے جھٹلایا ہماری آیتوں کو ان کو پہنچے گا عذاب اس لئے کہ وہ نافرمانی کرتے تھے۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور وہ لوگ جنہوں نے ہماری آیات کو جھٹلایا ان پر عذاب مسلط ہو کر رہے گا ان کی نافرمانی کے باعث

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

whereas those who give the lie to Our signs, chastisement will visit them for their transgression.

اور جو ہماری آیات کو جھٹلائیں وہ اپنی نافرمانیوں کی پاداش میں سزا بھگت کر رہیں گے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور جن لوگوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا ، ان کو عذاب پہنچ کر رہے گا ، کیونکہ وہ نافرمانی کے عادی تھے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور جن لوگوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا ان کو نافرمانی کی سزا میں عذب ہوگا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور جن لوگوں نے ہماری آیات کو جھوٹا کہا ، ان کی نافرمانیوں کی وجہ سے انہیں عذاب ہوگا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور جو لوگ ہماری آیات کو جھٹلائیں گے وہ اپنے گناہوں کے سبب سزا بھگت کر رہیں گے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور جنہوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا ان کی نافرمانیوں کے سبب انہیں عذاب ہوگا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And those who belie Our signs-torment shall touch them for they have been transgressing.

اور جو لوگ ہماری نشانیوں کو جھٹلاتے ہیں انہی کو عذاب لگے گا اس لئے کہ وہ (عبودیت سے) تجاوز کر جاتے ہیں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور جنہوں نے ہماری آیات کو جھٹلایا ، ان کی نافرمانی کی پاداش میں ان کو عذاب پکڑے گا ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور جنہوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا ان کی نافرمانی کی وجہ سے انہیں عذاب پہنچے گا ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور جو ہماری آیات کو جھٹلائیں، وہ اپنی نافرمانیوں کی وجہ سے عذاب پائیں گے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور جنہوں نے جھٹلایا ہماری آیتوں کو ان کو پہنچ کر رہے گا وہ عذاب ان کی ان نافرمانیوں کی پاداش میں جو کہ وہ کرتے رہے تھے

Translated by

Noor ul Amin

اور جن لوگوں نے ہماری آیات کو جھٹلایاتوان کی نافرمانیوں کی انہیں ضرور سزاملے گی

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور جنہوں نے ہماری آیتیں جھٹلائیں انہیں عذاب پہنچے گا بدلہ ان کی بےحکمی کا ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور جن لوگوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا انہیں عذاب چھو کر رہے گا ، اس وجہ سے کہ وہ نافرمانی کیا کرتے تھے

Translated by

Hussain Najfi

اور جن لوگوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا ان کو ان کی نافرمانی کی وجہ سے عذاب پہنچے گا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

But those who reject our signs,- them shall punishment touch, for that they ceased not from transgressing.

Translated by

Muhammad Sarwar

Those who reject Our revelations will certainly be punished for their evil deeds.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

But those who reject Our Ayat, the torment will strike them for their rebelling.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And (as for) those who reject Our communications, chastisement shall afflict them because they transgressed.

Translated by

William Pickthall

But as for those who deny Our revelations, torment will afflict them for that they used to disobey.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और जिन्होंने हमारी निशानियों को झुठलाया तो उनको अज़ाब पकड़ लेगा इस वजह से कि वे नाफ़रमानी करते थे।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور جو لوگ ہماری آیتوں کو جھوٹا بتلادیں ان کو عذاب لگنا ہے بوجہ اس کے کہ وہ دائرہ سے نکلتے ہیں۔ (1) (49)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور جن لوگوں نے ہماری آیات کو جھٹلایا انہیں عذاب پہنچے گا اس وجہ سے کہ وہ نافرمانی کرتے تھے۔ “ (٤٩)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور جو ہماری آیات کو جھٹلائیں وہ اپنی نافرمانیوں کی پاداش میں سزا بھگت کر رہیں گے ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور جن لوگوں نے ہمارے آیات کو جھٹلایا ان کو اس سبب سے عذاب پہنچ جائے گا کہ وہ نافرمانی کیا کرتے تھے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور جنہوں نے جھٹلایا ہماری آیتوں کو ان کو پہنچے گا عذاب اس لئے کہ وہ نافرمانی کرتے تھے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور جو لوگ ہماری آیتوں کی تکذیب کریں گے ان کو ان کی نافرمانیوں کے باعث عذاب لپٹ کر رہے گا۔