Surat ul Aeyraaf

Surah: 7

Verse: 62

سورة الأعراف

اُبَلِّغُکُمۡ رِسٰلٰتِ رَبِّیۡ وَ اَنۡصَحُ لَکُمۡ وَ اَعۡلَمُ مِنَ اللّٰہِ مَا لَا تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۶۲﴾

I convey to you the messages of my Lord and advise you; and I know from Allah what you do not know.

تم کو اپنے پروردگار کے پیغام پہنچاتا ہوں اور تمہاری خیر خواہی کرتا ہوں اور میں اللہ کی طرف سے ان امور کی خبر رکھتا ہوں جن کی تم کو خبر نہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اُبَلِّغُکُمۡ
میں پہنچاتا ہوں تمہیں
رِسٰلٰتِ
پیغامات
رَبِّیۡ
اپنے رب کے
وَاَنۡصَحُ
اور میں خیر خواہی کرتا ہوں
لَکُمۡ
تمہاری
وَاَعۡلَمُ
اور میں جانتا ہوں
مِنَ اللّٰہِ
اللہ کی طرف سے
مَا
جو
لَاتَعۡلَمُوۡنَ
نہیں تم جانتے
Word by Word by

Nighat Hashmi

اُبَلِّغُکُمۡ
میں پہنچاتا ہوں تمہیں
رِسٰلٰتِ
پیغامات
رَبِّیۡ
اپنے رب کے
وَاَنۡصَحُ
اور میں خیر خواہی کرتا ہوں
لَکُمۡ
تمہارے لیے
وَاَعۡلَمُ
اور میں جانتا ہوں
مِنَ اللّٰہِ
اللہ تعالیٰ کی طرف سے
مَا
جو
لَاتَعۡلَمُوۡنَ
نہیں تم جانتے
Translated by

Juna Garhi

I convey to you the messages of my Lord and advise you; and I know from Allah what you do not know.

تم کو اپنے پروردگار کے پیغام پہنچاتا ہوں اور تمہاری خیر خواہی کرتا ہوں اور میں اللہ کی طرف سے ان امور کی خبر رکھتا ہوں جن کی تم کو خبر نہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

میں تمہیں اپنے پروردگار کا پیغام پہنچاتا ہوں اور تمہاری خیر خواہی کر رہا ہوں کیونکہ جو کچھ مجھے اللہ کی طرف سے معلوم ہے اسے تم نہیں جانتے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

میں تمہیں اپنے رب کے پیغامات پہنچاتاہوں اورمیں تمہارے لیے خیر خواہی کرتاہوں اور میں اﷲ تعالیٰ کی طرف سے وہ کچھ جانتاہوں جوتم نہیں جانتے ہو

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

I convey to you the messages of my Lord and wish you betterment, and I know from Allah what you do not know.|"

پہنچاتا ہوں تم کو پیغام اپنے رب کے اور نصیحت کرتا ہوں تم کو اور جانتا ہوں اللہ کی طرف سے وہ باتیں جو تم نہیں جانتے۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

میں تو تمہیں پہنچا رہا ہوں اپنے رب کے پیغامات اور میں تمہاری خیر خواہی کر رہا ہوں اور میں اللہ کی طرف سے وہ کچھ جانتا ہوں جو تمہیں معلوم نہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

I convey to you the messages of my Lord, give you sincere advice, and I know from Allah that which you do not know.

تمہیں اپنے رب کے پیغامات پہنچاتا ہوں ، تمہارا خیر خواہ ہوں اور مجھے اللہ کی طرف سے وہ کچھ معلوم ہے جو تمہیں معلوم نہیں ہے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

میں تمہیں اپنے رب کے پیغامات پہنچاتا ہوں ، اور تمہارا بھلا چاہتا ہوں ۔ مجھے اللہ کی طرف سے ایسی باتوں کا علم ہے ، جن کا تمہیں پتہ نہیں ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

میں تم کو اپنے مالک کے پیغام پہنچاتا ہوں اور تمہاری بھلائی چاہتا ہوں (تمہارا خیر خواہ ہوں اور اللہ کی طرف سے وہ باتیں جانتا ہوں جو تم نہیں جانتے 9

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

تم کو اپنے پروردگار کے پیغام پہنچاتا ہوں اور تمہاری خیر خواہی کرتا ہوں اور اللہ کی طرف سے وہ کچھ جانتا ہوں جو تم نہیں جانتے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

میں اپنے پروردگار کے پیغامات تم سب تک پہنچا تا ہوں۔ میں تمہاری بھلائی چاہتا ہوں۔ اور میں اللہ کی طرف سے وہ علم رکھتا ہوں جو تم لوگ نہیں رکھتے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تمہیں اپنے پروردگار کے پیغام پہنچاتا ہوں اور تمہاری خیرخواہی کرتا ہوں اور مجھ کو خدا کی طرف سے ایسی باتیں معلوم ہیں جن سے تم بےخبر ہو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

I preach unto you the messages of my Lord and I councel you good, and I know from Allah which ye know not.

میں تمہیں اپنے پروردگار کے پیامات پہنچاتا ہوں اور تمہاری خیر خواہی کرتا ہوں اور میں اللہ کی طرف سے وہ جانتا ہوں جو تم نہیں جانتے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تمہیں اپنے رب کے پیغام پہنچا رہا ہوں اور تمہاری خیرخواہی کر رہا ہوں اور میں اللہ کی طرف سے وہ بات جانتا ہوں ، جو تم نہیں جانتے ۔

Translated by

Mufti Naeem

میں اپنے رب کے پیغامات تمہیں پہنچاتا ہوں اور تمہاری خیر خواہی کرتا ہوں اور اﷲ ( تعالیٰ ) کی طرف سے وہ باتیں جانتا ہوں جو تم نہیں جانتے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

میں تمہیں اپنے رب کے پیغام پہنچاتا ہوں اور مجھے اللہ کی طرف سے ایسی باتیں معلوم ہیں جن سے تم بیخبر ہو۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

تمہیں پیغامات پہنچاتا ہوں اپنے رب کے، اور خیر خواہی کرتا ہوں تم سب کی، اور میں اللہ کی طرف سے وہ کچھ جانتا ہوں جو تم نہیں جانتے،

Translated by

Noor ul Amin

میں تمہیں اپنے رب کے پیغام پہنچاتا ہوں اور تمہارا خیر خواہ ہوںجو مجھے اللہ سے معلوم ہے تم نہیں جانتے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تمہیں اپنے رب کی رسالتیں پہنچاتا اور تمہارا بھلا چاہتا اور میں اللہ کی طرف سے وہ علم رکھتا ہوں جو تم نہیں رکھتے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

میں تمہیں اپنے رب کے پیغامات پہنچا رہا ہوں اور تمہیں نصیحت کر رہا ہوں اور اﷲ کی طرف سے وہ کچھ جانتا ہوں جو تم نہیں جانتے

Translated by

Hussain Najfi

تمہیں اپنے پروردگار کے پیغامات پہنچاتا ہوں ( اور تمہاری خیر خواہی کے لیے ) تمہیں نصیحت کرتا ہوں ۔ اور اللہ کی طرف سے وہ کچھ جانتا ہوں جو تم نہیں جانتے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"I but fulfil towards you the duties of my Lord's mission: Sincere is my advice to you, and I know from Allah something that ye know not.

Translated by

Muhammad Sarwar

sent to preach to you the message of my Lord and to give you good advice. I know what you do not know about God.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

I convey unto you the Messages of my Lord and give sincere advice to you. And I know from Allah what you know not."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

I deliver to you the messages of my Lord, and I offer you good advice and I know from Allah what you do not know.

Translated by

William Pickthall

I convey unto you the messages of my Lord and give good counsel unto you, and know from Allah that which ye know not.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

तुमको अपने रब के पैग़ामात पहुँचा रहा हूँ और तुम्हारी भलाई चाह रहा हूँ, और मैं अल्लाह की तरफ़ से वह बात जानता हूँ जो तुम नहीं जानते।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

تم کو اپنے پروردگار کے احکام پہنچاتا ہوں اور تمہاری خیر خواہی کرتا ہوں اور میں خدا کی طرف سے ان امور کی خبر رکھتا ہوں جن کی تم کو خبر نہیں۔ (62)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” تمہیں اپنے رب کے پیغام پہنچاتا ہوں اور تمہاری خیرخواہی کرتا ہوں اور اللہ کی طرف سے وہ باتیں جانتا ہوں جو تم نہیں جانتے۔ (٦٢)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

تمہیں اپنے رب کے پیغام پہنچاتا ہوں ‘ تمہارا خیر خواہ ہوں اور مجھے اللہ کی طرف سے وہ کچھ معلوم ہے جو تمہیں معلوم نہیں ہے ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

میں تمہیں اپنے رب کا پیغام پہنچاتا ہوں اور تمہاری خیر خواہی کرتا ہوں اور اللہ کی طرف سے وہ باتیں جانتا ہوں جو تم نہیں جانتے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پہنچاتا ہوں تم کو پیغام اپنے رب کے اور نصیحت کرتا ہوں تم کو اور جانتا ہوں اللہ کی طرف سے وہ باتیں جو تم نہیں جانتے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

تم کو اپنے رب کے پیغام پہنچاتا ہوں اور تمہاری ہی خیر خواہی کرتا ہوں اور میں خدا کی طرف سے وہ باتیں جانتا ہوں جو تم نہیں جانتے