Surat Nooh

Surah: 71

Verse: 14

سورة نوح

وَ قَدۡ خَلَقَکُمۡ اَطۡوَارًا ﴿۱۴﴾

While He has created you in stages?

حالانکہ اس نے تمہیں طرح طرح سے پیدا کیا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَقَدۡ
اور تحقیق
خَلَقَکُمۡ
اس نے پیدا کیا تمہیں
اَطۡوَارًا
مختلف مرحلوں میں
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَقَدۡ
حالانکہ یقینا
خَلَقَکُمۡ
اس نے پیدا کیا تمہیں 
اَطۡوَارًا
مختلف حالتوں میں
Translated by

Juna Garhi

While He has created you in stages?

حالانکہ اس نے تمہیں طرح طرح سے پیدا کیا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

حالانکہ اس نے تمہیں کئی حالتوں سے گزار کر پیدا کیا ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

حالانکہ یقیناًاُس نے تمہیں مختلف حالتوں میں پیداکیا ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

while He has created you in different phases?

اور اسی نے بنایا تم کو طرح طرح سے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور اس نے تمہیں پیدا کیا ہے درجہ بدرجہ۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

when He has created you in stages?

حالانکہ اس نے طرح طرح سے تمہیں بنایا ہے14 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

حالانکہ اس نے تمہیں تخلیق کے مختلف مرحلوں سے گذار کر پیدا کیا ہے ( ٣ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور تم کو طرح طرح پر پیدا کیا 3

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

حالانکہ اس نے تمہیں طرح طرح کے پیدا فرمایا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

حالانکہ اس نے تمہیں جس طرح چاہا بنایا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

حالانکہ اس نے تم کو طرح طرح (کی حالتوں) کا پیدا کیا ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And surely He hath created you by stages.

حالانکہ اسی نے تم کو طرح طرح سے بنایا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

حالانکہ اس نے تم کو خلقت کے مختلف مراحل سے گذارا!

Translated by

Mufti Naeem

حالانکہ اس نے تمہیں مختلف مرحلوں میں پیدا فرمایا

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

حالانکہ اس نے تم کو طرح طرح کی حالتوں میں پیدا کیا ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

حالانکہ اس نے تم کو پیدا کیا طرح طرح سے (اور مختلف مراحل سے گزار کر)

Translated by

Noor ul Amin

حالانکہ اس نے تمہیں کئی حالتوں سے گزارکرپیدا کیا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

حالانکہ اس نے تمہیں طرح طرح بنایا ( ف۲۵ )

Translated by

Tahir ul Qadri

حالانکہ اس نے تمہیں طرح طرح کی حالتوں سے پیدا فرمایا

Translated by

Hussain Najfi

حالانکہ اس نے تمہیں طرح طرح سے خلق کیا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"'Seeing that it is He that has created you in diverse stages?

Translated by

Muhammad Sarwar

who has created you in several stages?

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

While He has created you (in) Atwar (stages).

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And indeed He has created you through various grades:

Translated by

William Pickthall

When He created you by (divers) stages?

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

"हालाँकि उस ने तुम्हें विभिन्न अवस्थाओं से गुज़ारते हुए पैदा किया

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

حالانکہ اس نے تم کو طرح طرح سے بنایا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

حالانکہ اس نے تمہیں مختلف مراحل سے گزار کر پیدا کیا ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

حالانکہ اس نے طرح طرح سے تمہیں بنایا ہے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

حالانکہ تمہیں اس نے مختلف اطوار سے پیدا فرمایا،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور اس نے بنایا تم کو طرح طرح سے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

حالانکہ اس نے تم کو طرح طرح سے بنایا ہے۔