Surat ul Jinn

Surah: 72

Verse: 21

سورة الجن

قُلۡ اِنِّیۡ لَاۤ اَمۡلِکُ لَکُمۡ ضَرًّا وَّ لَا رَشَدًا ﴿۲۱﴾

Say, "Indeed, I do not possess for you [the power of] harm or right direction."

کہہ دیجئے کہ مجھے تمہارے کسی نفع نقصان کا اختیار نہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

قُلۡ
کہہ دیجیے
اِنِّیۡ
بےشک میں
لَاۤاَمۡلِکُ
نہیں میں مالک ہو سکتا
لَکُمۡ
تمہارے لیے
ضَرًّا
کسی نقصان کا
وَّلَا
اور نہ
رَشَدًا
کسی بھلائی کا
Word by Word by

Nighat Hashmi

قُلۡ
کہہ دو 
اِنِّیۡ
بلاشبہ میں
لَاۤ
نہ 
اَمۡلِکُ
میں اختیاررکھتا ہوں
لَکُمۡ
تمہارے لیے 
ضَرًّا
کسی نقصان کا 
وَّلَا
اورنہ 
رَشَدًا
کسی بھلائی کا 
Translated by

Juna Garhi

Say, "Indeed, I do not possess for you [the power of] harm or right direction."

کہہ دیجئے کہ مجھے تمہارے کسی نفع نقصان کا اختیار نہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

کہیے کہ : میں تمہارے لیے نہ کسی نقصان کا اختیار رکھتا ہوں اور نہ کسی بھلائی کا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

کہہ دو بلاشبہ میں نہ تمہارے کسی نقصان کا اختیار رکھتاہوں اورنہ کسی بھلائی کا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

] Say, |"I possess no power to cause you any harm or bring you to a right way.|"

اس کا کسی کو تو کہہ میرے اختیار میں نہیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کہہ دیجیے کہ مجھے کوئی اختیار نہیں تمہارے لیے کسی نقصان کا اور نہ راہ پر لانے کا۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Say: “Surely neither it is in my power to hurt you nor to bring you to the Right Way.”

” کہو ” میں تم لوگوں کے لیے نہ کسی نقصان کا اختیار رکھتا ہوں نہ کسی بھلائی کا ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

کہہ دو کہ : نہ تمہارا کوئی نقصان میرے اختیار میں ہے ، اور نہ کوئی بھلائی ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

(اے پیغمبر) کہہ دے میں تمہارے نقصان یا نفع کا اختیار نہیں رکھتا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

(اور یہ بھی) فرمادیجئے کہ میں تمہارے حق میں نفع اور نقصان کا اختیار نہیں رکھتا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

آپ کہہ دیجئے کہ میں تمہارے لئے کسی برائی کا یا بھلائی کا اختیار نہیں رکھتا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

(یہ بھی) کہہ دو کہ میں تمہارے حق میں نقصان اور نفع کا کچھ اختیار نہیں رکھتا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Say thou: 'verily own not for you power of hurt nor of benefit

آپ کہہ دیجئے میں تمہارے نہ کسی نقصان کا اختیار رکھتا ہوں اور نہ (تمہاری) ہدایت کا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

کہہ دو: میں نہ تمہارے لئے کسی ضرر پر کوئی اختیار رکھتا نہ کسی نفع پر!

Translated by

Mufti Naeem

آپ ( ﷺ ) فرمادیجیے بے شک میں تمہارے حق میں کسی نقصان کا اور نہ ہی کسی فائدے کا اختیار رکھتا ہوں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

یہ بھی کہہ دو کہ میں تمہارے حق میں نفع اور نقصان کا کچھ اختیار نہیں رکھتا

Translated by

Mulana Ishaq Madni

(نیز ان سے یہ بھی) کہہ دو کہ میں نہ تو تمہارے لئے کسی نقصان کا اختیار رکھتا ہوں اور نہ کسی بھلائی کا

Translated by

Noor ul Amin

آپ کہہ دیجئے کہ میں تمہارے لئے کسی نقصان ونفع کامالک نہیں ہوں اور نہ کسی بھلائی کا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تم فرماؤ میں تمہارے کسی برے بھلے کا مالک نہیں ،

Translated by

Tahir ul Qadri

آپ فرما دیں کہ میں تمہارے لئے نہ تو نقصان ( یعنی کفر ) کا مالک ہوں اور نہ بھلائی ( یعنی ایمان ) کا ( گویا حقیقی مالک اللہ ہے میں تو ذریعہ اور وسیلہ ہوں )

Translated by

Hussain Najfi

کہیے! میں تمہارے لئے نہ کسی نقصان اور برائی کا اختیار رکھتا ہوں اور نہ کسی بھلائی کا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Say: "It is not in my power to cause you harm, or to bring you to right conduct."

Translated by

Muhammad Sarwar

Say, "I do not possess any power to harm or benefit you".

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Say: "It is not in my power to cause you harm, or to bring you to the right path."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Say: I do not control for you evil or good.

Translated by

William Pickthall

Say: Lo! I control not hurt nor benefit for you.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

कह दो, "मैं तो तुम्हारे लिए न किसी हानि का अधिकार रखता हूँ और न किसी भलाई का।"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

آپ کہیئے کہ میں تمہارے نہ کسی ضرر کا اختیار رکھتا ہوں اور نہ کسی بھلائی کا۔ (2)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

کہو میں تم لوگوں کے لیے نہ کسی نقصان کا اختیار رکھتا ہوں نہ کسی بھلائی کا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

کہو ، میں تم لوگوں کے لئے کسی نقصان کا اختیار رکھتا ہوں نہ کسی بھلائی کا

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

آپ فرما دیجئے کہ بیشک میں تمہارے لیے کسی ضرر کا اور کسی بھلائی کا مالک نہیں ہوں،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

تو کہہ میرے اختیار میں نہیں تمہارا برا اور نہ راہ پر لانا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

آپ کہہ دیجئے کہ میں نہ تمہارے لئے کسی برائی کا اختیار رکھتا ہوں اور نہ بھلائی کا۔