Surat ul Jinn

Surah: 72

Verse: 26

سورة الجن

عٰلِمُ الۡغَیۡبِ فَلَا یُظۡہِرُ عَلٰی غَیۡبِہٖۤ اَحَدًا ﴿ۙ۲۶﴾

[He is] Knower of the unseen, and He does not disclose His [knowledge of the] unseen to anyone

وہ غیب کا جاننے والا ہے اور اپنے غیب پر کسی کو مطلع نہیں کرتا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

عٰلِمُ
جاننے والا ہے
الۡغَیۡبِ
غیب کا
فَلَا
پس نہیں
یُظۡہِرُ
وہ ظاہر کرتا
عَلٰی غَیۡبِہٖۤ
اپنے غیب پر
اَحَدًا
کسی ایک کو
Word by Word by

Nighat Hashmi

عٰلِمُ
وہی جاننے والاہے 
الۡغَیۡبِ
غیب کا 
فَلَا
پس نہیں 
یُظۡہِرُ
وہ مطلع کرتا 
عَلٰی غَیۡبِہٖۤ
اپنے غیب پر
اَحَدًا
کسی ایک کو 
Translated by

Juna Garhi

[He is] Knower of the unseen, and He does not disclose His [knowledge of the] unseen to anyone

وہ غیب کا جاننے والا ہے اور اپنے غیب پر کسی کو مطلع نہیں کرتا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

وہ غیب کا جاننے والا ہے اور اپنے غیب پر کسی کو آگاہ نہیں کرتا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

غیب کا جاننے والاوہی ہے،پس وہ اپنے غیب پرکسی کو مطلع نہیں کرتا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

(He is the) Knower of the Unseen. So He does not let anyone know His Unseen, [ 26] except a messenger whom He chooses (to inform through revelation), and then He appoints (an

جاننے والا بھید کا سو نہیں خبر دیتا اپنے بھید کی کسی کو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

وہی ہے غیب کا جاننے والا پس وہ اپنے غیب پر کسی کو مطلع نہیں کرتا۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

He is the Knower of the Unseen, and He does not disclose His Unseen to anyone

وہ عالم الغیب ہے ، اپنے غیب پر کسی کو مطلع نہیں کرتا26 ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

وہی سارے بھید جاننے والا ہے ، چنانچہ وہ اپنے بھید پر کسی کو مطلع نہیں کرتا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

غیب کا علم اسی کو ہے وہ اپنے غیب کو کسی پر نہیں کھولتا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

وہی غیب جاننے والا ہے سو کسی پر اپنے غیب کو ظاہر نہیں فرماتا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

وہی غیب کا جاننے والا ہے وہ اپنے غیب کی کسی کو خبر نہیں دیتا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

غیب (کی بات) جاننے والا ہے اور کسی پر اپنے غیب کو ظاہر نہیں کرتا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

He is the Knower of the unseen, and He discloseth not His unseen Unto anyone.

وہی غیب کا جاننے والا ہے سو وہ (ایسے) غیب پر کسی کو بھی مطلع نہیں کرتا

Translated by

Amin Ahsan Islahi

غیب کا جاننے والا وہی ہے اور وہ اپنے غیب پر کسی کو مطلع نہیں کرتا ۔

Translated by

Mufti Naeem

۔ ( اللہ تعالیٰ ہی ) غیب کا جاننے والا ( ہے ) پس وہ اپنے غیب پر کسی کو آگاہ نہیں فرماتا ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

وہی غیب کی بات جاننے والا ہے اور کسی پر اپنے غیب کو ظاہر نہیں کرتا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

و ہی ہے جاننے والا غیب کا پس وہ مطلع نہیں کرتا اپنے غیب پر کسی کو بجز اپنے

Translated by

Noor ul Amin

وہ غیب کاجاننے والا ہے اور اپنے غیب پر کسی کو آگاہ نہیں کرتا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

غیب کا جاننے والا تو اپنے غیب پر ( ف٤۸ ) کسی کو مسلط نہیں کرتا ( ف٤۹ )

Translated by

Tahir ul Qadri

۔ ( وہ ) غیب کا جاننے والا ہے ، پس وہ اپنے غیب پر کسی ( عام شخص ) کو مطلع نہیں فرماتا

Translated by

Hussain Najfi

وہ ( اللہ ) عالِمُ الغیب ہے وہ اپنے غیب پر کسی کو مطلع نہیں کرتا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"He (alone) knows the Unseen, nor does He make any one acquainted with His Mysteries,-

Translated by

Muhammad Sarwar

He knows the unseen and He does not allow anyone to know His secrets except those of His Messengers whom He chooses.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"The All-Knower of the Unseen, and He reveals to none His Unseen."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

The Knower of the unseen! so He does not reveal His secrets to any,

Translated by

William Pickthall

(He is) the Knower of the Unseen, and He revealeth unto none His secret,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

"परोक्ष का जानने वाला वही है और वह अपने परोक्ष को किसी पर प्रकट नहीं करता,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

غیب کا جاننے والا (وہی) ہے سو وہ اپنے غیب پر کسی کو مطلع نہیں کرتا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

وہ عالم الغیب ہے اپنے غیب پر کسی کو مطلع نہیں کرتا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

وہ عالم الغیب ہے ، اپنے غیب پر کسی کو مطلع نہیں کرتا ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

وہ غیب کا جاننے والا ہے سو اپنے غیب پر کسی کو مطلع نہیں فرماتا

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

جاننے والا بھید کا سو نہیں خبر دیتا اپنے بھید کی کسی کو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

وہی غیب کا جاننے والا ہے اور وہ اپنے غیب کی کسی کو خبر نہیں دیا کرتا۔