Surat ul Anfaal

Surah: 8

Verse: 64

سورة الأنفال

یٰۤاَیُّہَا النَّبِیُّ حَسۡبُکَ اللّٰہُ وَ مَنِ اتَّبَعَکَ مِنَ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۶۴﴾٪  4

O Prophet, sufficient for you is Allah and for whoever follows you of the believers.

اے نبی! تجھے اللہ کافی ہے اور ان مومنوں کو جو تیری پیروی کر رہے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

یٰۤاَیُّہَا
اے
النَّبِیُّ
نبی
حَسۡبُکَ
کافی ہے آپ کو
اللّٰہُ
اللہ
وَمَنِ
اور اسے جو
اتَّبَعَکَ
پیروی کرے آپ کی
مِنَ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ
مومنوں میں سے
Word by Word by

Nighat Hashmi

یٰۤاَیُّہَا
اے
النَّبِیُّ
نبی
حَسۡبُکَ
کافی ہے آپ کو
اللّٰہُ
اللہ تعالیٰ
وَمَنِ
اور وہ جو
اتَّبَعَکَ
پیچھے چلےہیں آپ کے
مِنَ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ
مو منوں میں سے
Translated by

Juna Garhi

O Prophet, sufficient for you is Allah and for whoever follows you of the believers.

اے نبی! تجھے اللہ کافی ہے اور ان مومنوں کو جو تیری پیروی کر رہے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اے نبی ! آپ کے لئے اور ان مومنوں کے لئے جو آپ کے حکم پر چلتے ہیں اللہ ہی کافی ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اے نبی!آپ کو بس اﷲ تعالیٰ کافی ہے اور مومنوں میں سے ان کوبھی جوآپ کے پیچھے چلے ہیں

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

O Prophet, Allah is sufficient for you, and the believers who followed you.

اے نبی کافی ہے تجھ کو اللہ اور جتنے تیرے ساتھ ہیں مسلمان اے نبی شوق دلا مسلمانوں کو لڑائی کا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) آپ کے لیے کافی ہے اللہ اور وہ جو پیروی کر رہے ہیں آپ کی اہل ایمان میں سے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

O Prophet! Allah is sufficient for you and the believers who follow you.

اے نبی ، تمہارے لیے اور تمہارے پیرو اہل ایمان کے لیے تو بس اللہ کافی ہے ۔ ؏ ۸

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اے نبی ! تمہارے لیے تو بس اللہ اور وہ مومن لوگ کافی ہیں جنہوں نے تمہاری پیروی کی ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اے پیمبر اللہ تعالیٰ کافی ہے تجھ کو ان تمام مسلمانوں سمیت جنہوں نے تیری پیروی کی 11

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! آپ کے لئے اللہ کافی ہیں اور وہ مسلمان جنہوں نے آپ کی پیروی کی

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اے نبی و آپ کو اور ان لوگوں کو جو آپ کا حکم مانتے ہیں اور ایمان لاتے ہیں اللہ ہی کافی ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اے نبی! خدا تم کو اور مومنوں کو جو تمہارے پیرو ہیں کافی ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

0 Prophet! sufficient unto thou is Allah and those who follow thee of believers.

اے نبی آپ کے لئے اللہ کافی ہے اور وہ مومنین بھی جنہوں نے آپ کو اتباع کیا ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اے نبی! تمہارے لئے اللہ اور یہی مؤمنین ، جنہوں نے تمہاری پیروی اختیار کی ہے ، کافی ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

اے نبی ( ﷺ ) آپ کیلئے اﷲ ( تعالیٰ ) اور مؤمنین جنہوں نے آپ کا اتباع کیا کافی ہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اے نبی ! اللہ آپ کو اور مومنو کو جو تمہاری پیروی کرنیوالے ہیں کافی ہے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اے پیغمبر ! کافی ہے آپ کو بھی، اور ان تمام اہل ایمان کو بھی جو آپ کی پیروی کرتے ہیں،

Translated by

Noor ul Amin

اے نبی!آپ کے لئے اور ان مومنوں کے لئےجو آپ کے حکم پر چلتے ہیں اللہ ہی کافی ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اے غیب کی خبریں بتانے والے ( نبی ) اللہ تمہیں کافی ہے اور یہ جتنے مسلمان تمہارے پیرو ہوئے ، ( ف۱۲۲ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اے نبئ ( معّظم! ) آپ کے لئے اللہ کافی ہے اور وہ مسلمان جنہوں نے آپ کی پیروی اختیار کرلی

Translated by

Hussain Najfi

اے نبی! آپ کے لئے اللہ اور وہ اہلِ ایمان کافی ہیں جو آپ کے پیروکار ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

O Prophet! sufficient unto thee is Allah,- (unto thee) and unto those who follow thee among the Believers.

Translated by

Muhammad Sarwar

Prophet, God and the believers who follow you are sufficient support for you.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

O Prophet! Allah is sufficient for you and for the believers who follow you.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

O Prophet! Allah is sufficient for you and (for) such of the believers as follow you.

Translated by

William Pickthall

O Prophet! Allah is Sufficient for thee and those who follow thee of the believers.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

ऐ (प्यारे) नबी! आपके लिए अल्लाह काफ़ी है और वे मोमिनीन जिन्होंने आपका साथ दिया।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) آپ کے لیے اللہ کافی ہے اور جن مومنین نے آپ کا اتباع کیا ہے وہ کافی ہیں۔ (64)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اے نبی آپ کو اللہ کافی ہے اور ان مومنوں کو جو آپ کی پیروی کرتے ہیں۔ “ (٦٤)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اے نبی ! تمہارے لی اور تمہارے پیرو اہل ایمان کے لیے تو بس اللہ ہی کافی ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اے نبی ! آپ کو اللہ کافی ہے اور وہ مومن بندے جنہوں نے آپ کا اتباع کیا۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اے نبی کافی ہے تجھ کو اللہ اور جتنے تیرے ساتھ ہیں مسلمان

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! آپ کو اور ان مسلمانوں کو جو آپ کے متبع ہیں اللہ ہی کافی ہے۔