Surat ul Mutafifeen

Surah: 83

Verse: 10

سورة المطففين

وَیۡلٌ یَّوۡمَئِذٍ لِّلۡمُکَذِّبِیۡنَ ﴿ۙ۱۰﴾

Woe, that Day, to the deniers,

اس دن جھٹلانے والوں کی بڑی خرابی ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَیۡلٌ
ہلاکت ہے
یَّوۡمَئِذٍ
اس دن
لِّلۡمُکَذِّبِیۡنَ
جھٹلانے والوں کے لیے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَیۡلٌ
بڑی  ہلاکت ہے
یَّوۡمَئِذٍ
اس دن 
لِّلۡمُکَذِّبِیۡنَ
جھٹلانے والوں کے لیے  
Translated by

Juna Garhi

Woe, that Day, to the deniers,

اس دن جھٹلانے والوں کی بڑی خرابی ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اس دن جھٹلانے والوں کے لئے ہلاکت ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

بڑ ی ہلا کت ہے اس دن جھٹلا نے وا لو ں کے لیے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Woe that day to the deniers,

خرابی ہے اس دن جھٹلانے والوں کی

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تباہی اور ہلاکت ہے اس دن جھٹلانے والوں کے لیے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Woe, then, to those that give the lie,

تباہی ہے اس روز جھٹلانے والوں کے لیے

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اس دن بڑی خرابی ہوگی حق کو جھٹلانے والوں کی ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہوگی

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اس دن جھٹلانے والوں کے لئے خرابی ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اس دن جھٹلانے والوں کی بڑی خرابی ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Woe on that Day unto the belviers-

بڑی خرابی ہے اس روز جھٹلانے والوں کیلئے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اس دن تباہی ہے جھٹلانے والوں کی!

Translated by

Mufti Naeem

آج کے دن جھٹلانے والوں کے لیے ہلاکت ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

بڑی خرابی ہوگی اس دن ان جھٹلانے والوں کے لیے

Translated by

Noor ul Amin

اس دن جھٹلانے والوں کے لئے ہلاکت ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۱۰ ) اس دن ( ف۸ ) جھٹلانے والوں کی خرابی ہے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اس دن جھٹلانے والوں کے لئے تباہی ہوگی

Translated by

Hussain Najfi

بربادی ہے اس دن جھٹلانے والوں کیلئے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Woe, that Day, to those that deny-

Translated by

Muhammad Sarwar

Woe, on that day, to those who have rejected God's revelations

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Woe, that Day, to those who deny.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Woe on that day to the rejecters,

Translated by

William Pickthall

Woe unto the repudiators on that day!

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

तबाही है उस दिन झुठलाने-वालों की,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اس روز (یعنی قیامت کے روز) جھٹلانے والے لوگوں کی بڑی خرابی ہوگی۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

تباہی ہے اس دن جھٹلانے والوں کے لیے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

تباہی ہے اس روز جھٹلانے والوں کے لئے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اس روز جھٹلانے والوں کو بڑی خرابی ہوگی،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

خرابی ہے اس دن جھٹلانے والوں کی

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اس مذکورہ دن میں جھٹلانے والوں کی بڑی خرابی ہوگی۔