Surat ul Mutafifeen

Surah: 83

Verse: 16

سورة المطففين

ثُمَّ اِنَّہُمۡ لَصَالُوا الۡجَحِیۡمِ ﴿ؕ۱۶﴾

Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire.

پھر یہ لوگ بالیقین جہنم میں جھونکے جائیں گے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

ثُمَّ
پھر
اِنَّہُمۡ
بےشک وہ
لَصَالُوا
البتہ جھونکے جانے والے ہیں
الۡجَحِیۡمِ
جہنم میں
Word by Word by

Nighat Hashmi

ثُمَّ
پھر 
اِنَّہُمۡ
یقیناً وہ
لَصَالُوا
ضرور داخل ہونے والے ہیں 
الۡجَحِیۡمِ
جہنم میں 
Translated by

Juna Garhi

Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire.

پھر یہ لوگ بالیقین جہنم میں جھونکے جائیں گے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

پھر یقینا وہ جہنم میں گرنے والے ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

پھریقیناوہ جہنم میں داخل ہونے والے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Then they will have to enter the Hell.

پھر مقرر وہ گرنے والے ہیں دوزخ میں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

پھر انہیں جھونک دیا جائے گا جہنم میں۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and then they shall enter Hell,

پھر یہ جہنم میں جا پڑیں گے ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

پھر ان کو دوزخ میں داخل ہونا پڑے گا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

پھر وہ دوزخ میں جائیں گے پھر جب دوزخ کو دیکھیں گے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پھر وہ یقینا دوزخ میں جا داخل ہوں گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر بیشک یہ لوگ جہنم میں داخل کئے جائیں گے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

پھر دوزخ میں جا داخل ہوں گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Then verily they will be roasted into the Scorch.

پھر یہ لوگ دوزخ میں داخل ہوں گے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

پھر یقیناً وہ جہنم میں پڑنے والے بنیں گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

پھر بلاشبہ یہ لوگ البتہ دہکتی آگ میں داخل ہوں گے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

پھر دوزخ میں جا داخل ہوں گے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پھر انہوں نے بہرحال داخل ہونا ہے دوزخ (کی اس دہکتی بھڑکتی آگ) میں

Translated by

Noor ul Amin

پھریقینایہ جہنم میں گرنے والے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۱٦ ) پھر بیشک انہیں جہنم میں داخل ہونا ،

Translated by

Tahir ul Qadri

پھر وہ دوزخ میں جھونک دیئے جائیں گے

Translated by

Hussain Najfi

پھر یہ لوگ جہنم میں ڈالے جائیں گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Further, they will enter the Fire of Hell.

Translated by

Muhammad Sarwar

They will suffer the heat of fire

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Then verily, they will indeed enter the burning flame of Hell.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Then most surely they shall enter the burning fire.

Translated by

William Pickthall

Then lo! they verily will burn in hell,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

फिर वे भड़कती आग में जा पड़ेंगे

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

پھر (صرف اسی پر اکتفا نہ ہوگا بلکہ) یہ دوزخ میں داخل ہوں گے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

پھر یہ جہنم میں ضرور داخل ہوں گے پھر ان سے کہا جائے گا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

پھر یہ جہنم میں جاپڑیں گے ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

پھر یہ دوزخ میں داخل ہوں گے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر مقرر وہ گرنے والے ہیں دوزخ میں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

پھر یقینا یہ لوگ جہنم میں داخل ہوں گے۔