Surat ul Aala

Surah: 87

Verse: 17

سورة الأعلى

وَ الۡاٰخِرَۃُ خَیۡرٌ وَّ اَبۡقٰی ﴿ؕ۱۷﴾

While the Hereafter is better and more enduring.

اور آخرت بہت بہتر اور بہت بقا والی ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَالۡاٰخِرَۃُ
اور آخرت
خَیۡرٌ
بہتر ہے
وَّاَبۡقٰی
اور زیادہ باقی رہنے والی ہے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَالۡاٰخِرَۃُ
اور آخرت
خَیۡرٌ
 بہت بہتر ہے
وَّاَبۡقٰی
اور ہمیشہ باقی رہنے والی ہے
Translated by

Juna Garhi

While the Hereafter is better and more enduring.

اور آخرت بہت بہتر اور بہت بقا والی ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

حالانکہ آخرت بہتر اور باقی رہنے والی ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

حالانکہ آخرت بہت بہتر اورہمیشہ باقی رہنے والی ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

while the Hereafter is much better and much more durable.

اور پچھلا گھر بہتر ہے اور باقی رہنے والا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

جبکہ آخرت بہتر بھی ہے اور باقی رہنے والی بھی۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

whereas the Hereafter is better and more enduring.

حالانکہ آخرت بہتر ہے اور باقی رہنے والی ہے17 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

حالانکہ آخرت کہیں زیادہ بہتر اور کہیں زیادہ پائیدار ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

حالانکہ آخرت دنیا سے کہیں بہتر اور زیادہ پائیدار ہے 2

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

حالانکہ آخرت بہت بہتر اور ہمیشہ رہنے والی ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

حالانکہ آخرت کہیں بہتر اور باقی رہنے والی ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

حالانکہ آخرت بہت بہتر اور پائندہ تر ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Whereas the Hereafter is better and more lasting.

حالانکہ آخرت بدرجہابہتر اور پائیدار ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

حالانکہ آخرت بہتر اور پائدار ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

حالانکہ آخرت بہت بہتر اور باقی رہنے والی ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

حالانکہ آخرت کا گھر بہتر ہے اور باقی رہنے والا ہے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

حالانکہ آخرت اس سے کہیں بڑھ کر اچھی بھی ہے اور سدا باقی رہنے والی بھی

Translated by

Noor ul Amin

حالانکہ آخرت بہتر اور ہمیشہ باقی رہنے والی ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۱۷ ) اور آخرت بہتر اور باقی رہنے والی ،

Translated by

Tahir ul Qadri

حالانکہ آخرت ( کی لذت و راحت ) بہتر اور ہمیشہ باقی رہنے والی ہے

Translated by

Hussain Najfi

حالانکہ آخرت بہتر ہے اور پائیدار ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

But the Hereafter is better and more enduring.

Translated by

Muhammad Sarwar

even though the life hereafter will be better and will last forever.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Although the Hereafter is better and more lasting.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

While the hereafter is better and more lasting.

Translated by

William Pickthall

Although the Hereafter is better and more lasting.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

हालाँकि आख़िरत अधिक उत्तम और शेष रहने वाली है

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

حالانکہ آخرت (دنیا سے) بدرجہا بہتر اور پائیدار ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

حالانکہ آخرت بہتر ہے اور ہمیشہ رہنے والی ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

حالانکہ آخرت سے بہتر ہے اور باقی رہنے والی ہے ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور آخرت بہت بہتر ہے اور بہت زیادہ باقی رہنے والی ہے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور پچھلا گھر بہتر ہے اور باقی رہنے والا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

حالانکہ آخرت بدرجہا بہتر اور باقی رہنے والی ہے۔