Surat ul Balad

Surah: 90

Verse: 10

سورة البلد

وَ ہَدَیۡنٰہُ النَّجۡدَیۡنِ ﴿ۚ۱۰﴾

And have shown him the two ways?

ہم نے دکھا دیئے اس کو دونوں راستے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَہَدَیۡنٰہُ
اور دکھائے ہم نے اسے
النَّجۡدَیۡنِ
دونوں راستے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَہَدَیۡنٰہُ
اور بتا دیے ہم نے اس کو 
النَّجۡدَیۡنِ
دو راستے 
Translated by

Juna Garhi

And have shown him the two ways?

ہم نے دکھا دیئے اس کو دونوں راستے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور اسے دونوں راہیں نہیں دکھا دیں ؟

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اورہم نے اُس کو دو راستے بتادیے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

and showed him the two ways?

اور دکھلا دیں اس کو دو گھاٹیاں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور ہم نے اس کو راہ دکھلا دی دو گھاٹیوں کی۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

And did We not show him the two highroads (of good and evil)?

اور دونوں نمایاں راستے اسے ﴿نہیں﴾ دکھا دیے10؟

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور ہم نے اس کو دونوں راستے بتا دیئے ہیں ۔ ( ٦ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور اس کو اچھے اوپر سے دونوں رستے دکھلا دیئے 1

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور (خیروشر کے) دونوں راستے بھی اس کو دکھادیئے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور کیا ہم نے اسے دونوں راستے (خیر اور شر کے) نہیں دکھائے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

(یہ چیزیں بھی دیں) اور اس کو (خیر و شر کے) دونوں رستے بھی دکھا دیئے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And shown Unto him the two highways?

اور ہم ہی نے اسے دونوں راستے بتادیئے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور اس کو دونوں راہیں نہیں سجھا دیں؟

Translated by

Mufti Naeem

اور ہم نے اسے دو واضح راستے دکھادیے ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور خیر و شر کے دو راستے بھی دکھا دئیے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور کیا ہم نے اس کو بتا نہیں دئیے (پوری صراحت و وضاحت سے خیر و شر) کے دونوں راستے ؟

Translated by

Noor ul Amin

اور ہم نے اس کو دونوں راستے ( نیکی اور بدی کے ) دکھلا دئیے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۱۰ ) اور اسے دو ابھری چیزوں کی راہ بتائی ( ف۱۲ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور ہم نے اسے ( خیر و شر کے ) دو نمایاں راستے ( بھی ) دکھا دیئے

Translated by

Hussain Najfi

اور ہم نے اسے دونوں راستے دکھا دئیے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And shown him the two highways?

Translated by

Muhammad Sarwar

Have We not shown him the ways of good and evil?

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And shown him the two ways

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And pointed out to him the two conspicuous ways?

Translated by

William Pickthall

And guide him to the parting of the mountain ways?

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और क्या ऐसा नहीं है कि हम ने दिखाई उसे दो ऊँचाइयाँ?

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور (پھر) ہم نے اس کو دونوں رستے (خیر و شر کے) بتلا دیے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور نیکی اور بدی کے راستے نہیں دکھائے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور (نیکی اور بدی کے) دونوں نمایاں راستے اسے (نہیں) دکھا دیئے ؟

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور ہم نے اس کو دونوں راستے بتا دیے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور دکھلادیں اس کو دو گھاٹیاں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور ہم نے اس کو دونوں راہیں دکھا دیں یعنی خیر وشر کی