Surat ul Balad

Surah: 90

Verse: 8

سورة البلد

اَلَمۡ نَجۡعَلۡ لَّہٗ عَیۡنَیۡنِ ۙ﴿۸﴾

Have We not made for him two eyes?

کیا ہم نے اس کی دو آنکھیں نہیں بنائیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اَلَمۡ
کیا نہیں
نَجۡعَلۡ
ہم نے بنائیں
لَّہٗ
اس کے لیے
عَیۡنَیۡنِ
دو آنکھیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

اَلَمۡ
کیا نہیں 
نَجۡعَلۡ
ہم نے بنائیں
لَّہٗ
اس کی 
عَیۡنَیۡنِ
دو آنکھيں 
Translated by

Juna Garhi

Have We not made for him two eyes?

کیا ہم نے اس کی دو آنکھیں نہیں بنائیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

کیا ہم نے اس کی دو آنکھیں نہیں بنائیں ؟

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

کیاہم نے اُس کی دو آنکھیں نہیں بنائیں؟

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

] Did We not make for him two eyes,

بھلا ہم نے نہیں دیں اس کو دو آنکھیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

کیا ہم نے اس کو دو آنکھیں نہیں دیں ؟

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Did We not grant him two eyes,

کیا ہم نے اسے دو آنکھیں

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

کیا ہم نے اسے دو آنکھیں نہیں دیں؟

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

کیا وہ ہم کو بھل بھول گیا ہم نے اس کو ایک چھوڑا دو آنکھیں دیں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بھلا ہم نے اس کو دو آنکھیں نہیں دیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

کیا ہم نے اسے دو آنکھیں نہیں دیں

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

بھلا ہم نےاس کو دو آنکھیں نہیں دیں؟

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Have We not, made for him two eyes

کیا ہم نے نہیں بنائیں اس کیلئے دو آنکھیں

Translated by

Amin Ahsan Islahi

کیا ہم نے اس کو دو آنکھیں نہیں دیں؟

Translated by

Mufti Naeem

کیا ہم نے اس کے ( نفع کے لیے ) دونوں آنکھیں عطا نہیں فرمائی ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

بھلا ہم نے اسے دو آنکھیں نہیں دیں ؟

Translated by

Mulana Ishaq Madni

کیا ہم نے اسے دو آنکھیں نہیں دیں ؟

Translated by

Noor ul Amin

کیا ہم نے اس کی دو آنکھیں نہیں بنائیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۸ ) کیا ہم نے اس کی دو آنکھیں نہ بنائیں ( ف۹ )

Translated by

Tahir ul Qadri

کیا ہم نے اس کے لئے دو آنکھیں نہیں بنائیں

Translated by

Hussain Najfi

کیا ہم نے اس کیلئے دو آنکھیں نہیں بنائیں؟

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Have We not made for him a pair of eyes?-

Translated by

Muhammad Sarwar

Have We not given him two eyes,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Have We not made for him two eyes

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Have We not given him two eyes,

Translated by

William Pickthall

Did We not assign unto him two eyes

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

क्या हम ने उसे नहीं दी दो आँखें,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

کیا ہم نے اس کو دو آنکھیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

کیا ہم نے انسان کو دو آنکھیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

کی اہم نے اسے دو آنکھیں نہیں دئیے ؟

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

کیا ہم نے اس کے لیے دو آنکھیں نہیں بنائیں

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

بھلا ہم نے نہیں دیں اس کو دو آنکھیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

کیا ہم نے اسی کو دو آنکھیں۔