The second verse refers to a doubt expressed by the Mushriks, and provides its answer. In a nutshell, these people had, out of their ignor¬ance, somehow decided that a Messenger or Prophet who comes from Allah Ta ala should not be a human being (al-bashar), instead, he should be an angel. The Qur&an has refuted this absurd idea of theirs on several occasions from different angles. In one such ... verse, it was قُل لَّوْ كَانَ فِي الْأَرْضِ مَلَائِكَةٌ يَمْشُونَ مُطْمَئِنِّينَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ مَلَكًا رَّسُولًا ﴿٩٥﴾ said: (Say, Had there been angels walking in peace on the Earth, We would have cer¬tainly sent to them from the heavens an angel-messenger!|" - 17:95). In sum, the mission of a messenger cannot be accomplished unless there is a mutual homogeneity between this messenger and those to whom he is sent. Angels are homogenous to angels and human beings to hu¬man beings. If the purpose is to send a messenger for human beings, only a human being has to be made a messenger. The same subject has been taken up in this verse in a different manner. The text sees no reason why would people wonder that a human being was made a messenger? Why was a human being entrusted with the mission of warning the disobedient ones against the punish¬ment of Allah? Why was the task of heralding the good news of His re-wards to the obedient ones assigned again to a human being? This kind of wondering deserves a counter-wonder, for sending a human messenger to the human race is perfect commonsense. Good news to believers has been given in this verse by saying: قَدَمَ صِدْقٍ عِندَ رَبِّهِمْ (that they will have a perfect place with their Lord). The initial meaning of the word: قَدَم (qadam) used here is ` step& as in Eng¬lish. Since &qadam& is the medium of a person&s effort, and advance¬ment in its wake, therefore, a higher rank is called a &qadam& in a figu¬rative sense. Then, by attributing &qadam& (high rank, place of honor) to صِدق ` sidq& (perfect as being true, certain, abiding, everlasting), it was emphasized that the high rank they were to get was real, certain, es¬tablished, abiding and everlasting. This was not something like the ranks and offices of the mortal world. To begin with, it is never certain that one would get these at all. If, as a result of some extra effort, one does get one of these, their continuity cannot be certain. In fact, what is certain is that these will vanish in time. Sometimes, this could happen within one&s lifetime. But, when comes the time to die, one goes empty-handed. All ranks, offices, blessings remain behind. So, the word: (sidq) includes the sense of certainty, and also that of being perfect and everlasting in it. Therefore, the sentence means: 0 Proph-et, give believers the good news that they will have a perfect place with their Lord, an asset that is certain and lasting. Some commentators have said: Through the introduction of the word sidq at this place, an indication has been given that these high ranks can be achieved only through truth and absolute sincerity. Mere verbal claims of having faith and a formal recital of the Kalimah of &Iman is not enough, until one embraces the faith, truly and duly, ver¬bally and emotionally and intellectually. It will invariably result in ad¬herence to good deeds and avoidance of the evil ones. Show more
دوسری آیت میں مشرکین کے ایک شبہ اور اعتراض کا جواب ہے، شبہ کا حاصل یہ ہے کہ ان لوگوں نے اپنی جہالت سے یہ قرار دے رکھا تھا کہ اللہ تعالیٰ کی طرف سے جو رسول یا پیغمبر آئے وہ بشر یعنی انسان نہیں ہونا چاہئے بلکہ کوئی فرشتہ ہونا چاہئے، قرآن کریم نے ان کے اس لغو خیال کا جواب کئی جگہ مختلف عنوانات سے دیا ... ہے، ایک آیت میں ارشاد فرمایا (آیت) قُلْ لَّوْ كَانَ فِي الْاَرْضِ مَلٰۗىِٕكَةٌ يَّمْشُوْنَ مُطْمَىِٕنِّيْنَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِمْ مِّنَ السَّمَاۗءِ مَلَكًا رَّسُوْلًا، یعنی اگر زمین پر بسنے والے فرشتے ہوتے تو ہم ان کے لئے رسول بھی کسی فرشتہ ہی کو بناتے، جس کا حاصل یہ ہے کہ رسالت کا مقصد بغیر اس کے پورا نہیں ہوسکتا کہ جن لوگوں کی طرف کوئی رسول بھیجا جائے ان لوگوں میں اور اس رسول میں باہمی مناسبت ہو، فرشتوں کی مناسبت فرشتوں سے اور انسان کی انسان سے ہوتی ہے، جب انسانوں کے لئے رسول بھیجنا مقصد ہے تو کسی بشر ہی کو رسول بنانا چاہئے۔ اس آیت میں ایک دوسرے انداز سے اسی مضمون کو اس طرح بیان فرمایا ہے کہ ان لوگوں کا اس بات پر تعجب کرنا کہ بشر کو کیوں رسول بنایا گیا اور اس کو نافرمان انسانوں کو اللہ کے عذاب سے ڈرانے اور فرمانبرداروں کو اس کے ثواب کی خوشخبری سنانے کا کام کیوں سپرد کیا گیا، یہ تعجب خود قابل تعجب ہے کیونکہ جنس بشر کی طرف بشر کو رسول بنا کر بھیجنا عین مقتضائے عقل ہے۔ اس آیت میں ایمان والوں کو خوشخبری ان الفاظ میں دی گئی (آیت) اَنَّ لَھُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِنْدَ رَبِّهِمْ ، اس لفظ قدم کے اصلی معنی تو وہی ہیں جو اردو میں سمجھے جاتے ہیں یعنی پاؤ ں، چونکہ انسان کی سعی و عمل اور اس کے سبب ترقی کا ذریعہ قدم ہوتا ہے، اس لئے مجازا بلند مرتبہ کو قدم کہہ دیا جاتا ہے، اور لفظ قدم کی اضافت صدق کی طرف کرکے یہ بتلا دیا کہ یہ بلند مرتبہ جو ان کو ملنے والا ہے وہ حق اور یقینی بھی ہے اور قائم و باقی رہنے والا لازوال بھی، دنیا کے منصوبوں اور عہدوں کی طرح نہیں کہ کسی عمل کے نتیجہ میں اول تو ان کا حاصل ہونا ہی یقینی نہیں ہوتا اور حاصل بھی ہوجائے تو ان کا باقی رہنا یقینی نہیں ہوسکتا بلکہ اس کا فانی اور زائل ہونا یقینی ہے، کبھی تو زندگی ہی میں زائل ہوجاتا ہے اور موت کے وقت تو دنیا کے ہر منصب و عہدہ اور دولت و نعمت سے انسان خالی ہاتھ ہوجاتا ہے، غرض لفظ صدق کے مفہوم میں اس کا یقینی ہونا بھی شامل ہے اور کامل مکمل لازوال ہونا بھی، اس لئے معنی جملہ کے یہ ہوئے کہ ایمان والوں کو یہ خوشخبری سنا دیجئے کہ ان کے لئے ان کے رب کے پاس بڑا درجہ ہے جو یقینی ملے گا اور لازوال دولت ہوگی۔ بعض حضرات مفسرین نے فرمایا کہ اس جگہ لفظ صدق لانے میں اس کی طرف بھی اشارہ ہے کہ جنت کے یہ درجات عالیہ صرف صدق و سچائی اور اخلاص ہی کے ذریعہ حاصل ہوسکتے ہیں نرا زبانی جمع خرچ اور صرف زبان سے کلمہ ایمان پڑھ لینا کافی نہیں جب تک دل اور زبان دونوں سے سچائی کے ساتھ ایمان اختیار نہ کرلیا جائے جس کا لازمی نتیجہ اعمال صالحہ کی پابندی اور برے اعمال سے پرہیز ہے۔ Show more