Surat Younus

Surah: 10

Verse: 34

سورة يونس

قُلۡ ہَلۡ مِنۡ شُرَکَآئِکُمۡ مَّنۡ یَّبۡدَؤُا الۡخَلۡقَ ثُمَّ یُعِیۡدُہٗ ؕ قُلِ اللّٰہُ یَبۡدَؤُا الۡخَلۡقَ ثُمَّ یُعِیۡدُہٗ فَاَنّٰی تُؤۡفَکُوۡنَ ﴿۳۴﴾

Say, "Are there of your 'partners' any who begins creation and then repeats it?" Say, " Allah begins creation and then repeats it, so how are you deluded?"

آپ یوں کہیے کہ تمہارے شرکاء میں کوئی ایسا ہے جو پہلی بار بھی پیدا کرے ، پھر دوبارہ بھی پیدا کرے؟ آپ کہہ دیجئے کہ اللہ ہی پہلی بار پیدا کرتا ہے پھر وہی دوبارہ بھی پیدا کرے گا ۔ پھر تم کہاں پھرے جاتے ہو؟

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

قُلۡ
کہہ دیجیے
ہَلۡ
کیا ہے
مِنۡ شُرَکَآئِکُمۡ
تمہارے شریکوں میں سے کوئی
مَّنۡ
جو
یَّبۡدَؤُا
ابتدا کرتا ہو
الۡخَلۡقَ
تخلیق کی
ثُمَّ
پھر
یُعِیۡدُہٗ
لوٹاتا ہوا سے
قُلِ
کہہ دیجیے
اللّٰہُ
اللہ
یَبۡدَؤُا
وہ ابتدا کرتا ہے
الۡخَلۡقَ
تخلیق کی
ثُمَّ
پھر
یُعِیۡدُہٗ
وہی لوٹائے گا اسے
فَاَنّٰی
تو کہاں / کدھر
تُؤۡفَکُوۡنَ
تم پھیرے جاتے ہو
Word by Word by

Nighat Hashmi

قُلۡ
آپ کہہ دیں
ہَلۡ
کیا
مِنۡ شُرَکَآئِکُمۡ
تمہارے شریکوں میں سے کوئی ہے
مَّنۡ
جو
یَّبۡدَؤُا
ابتداء کرتا ہو
الۡخَلۡقَ
تخلیق کی
ثُمَّ
پھر
یُعِیۡدُہٗ
دوبارہ بناتا ہو اس کو
قُلِ
آپ کہہ دیں
اللّٰہُ
اللہ تعالیٰ ہی
یَبۡدَؤُا
ابتداء کرتا ہے
الۡخَلۡقَ
تخلیق کی
ثُمَّ
پھر
یُعِیۡدُہٗ
وہ اسے دوبارہ بناتا ہے
فَاَنّٰی
تو کہاں
تُؤۡفَکُوۡنَ
تم بہکائے جاتے ہو
Translated by

Juna Garhi

Say, "Are there of your 'partners' any who begins creation and then repeats it?" Say, " Allah begins creation and then repeats it, so how are you deluded?"

آپ یوں کہیے کہ تمہارے شرکاء میں کوئی ایسا ہے جو پہلی بار بھی پیدا کرے ، پھر دوبارہ بھی پیدا کرے؟ آپ کہہ دیجئے کہ اللہ ہی پہلی بار پیدا کرتا ہے پھر وہی دوبارہ بھی پیدا کرے گا ۔ پھر تم کہاں پھرے جاتے ہو؟

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

آپ ان سے پوچھئے : تمہارے شریکوں میں کوئی ایسا بھی ہے جو تخلیق کی ابتدا بھی کرتا ہو، پھر اسے دوبارہ پیدا بھی کرسکے ؟ آپ کہئے : اللہ ہی خلقت کی ابتدائی بھی کرتا ہے۔ پھر دوبارہ پیدا بھی کرے گا۔ پھر تم یہ کس الٹی راہ پر چلائے جارہے ہو

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

آپ کہہ دیں کہ کیاتمہارے شریکوں میں سے کوئی ہے جوتخلیق کی ابتداکرتاہے؟پھراس کو دوبارہ بناتاہو؟آپ کہہ دیں اﷲ تعالیٰ ہی تخلیق کی ابتداکرتاہے پھراسے دوبارہ بناتا ہے تو تم کہاں بہکائے جاتے ہو؟

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Say, |"Is there any one from your associate-gods who originates the creation, then brings it again? Where then, are you being turned away?|"

پوچھ کوئی ہے تمہارے شریکوں میں جو پیدا کرے خلق کو پھر دوبارہ زندہ کرے، تو کہہ اللہ پہلے پیدا کرتا ہے پھر اس کو دہرائے گا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

ان سے پوچھئے کیا تمہارے شریکوں میں سے کوئی ایسا بھی ہے جو تخلیق کرتا ہو پہلی مرتبہ اور پھر اسے دوبارہ بھی بنائے ؟ آپ کہیے صرف اللہ ہی ہے جو پہلی مرتبہ بھی پیدا کرتا ہے پھر وہ اسے دوبارہ بھی بنائے گا تو تم کہاں سے پلٹائے جا رہے ہو ؟

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Ask them: 'Is there any among those whom you associate with Allah in His divinity who brings about the creation of all beings in the first instance and will then repeat it?' Tell them: 'It is Allah Who brings about the creation of all beings and will then repeat it. How are you, then, being misled?

اِن سے پوچھو ، تمہارے ٹھہرائے ہوئے شریکوں میں کوئی ہے جو تخلیق کی ابتداء بھی کرتا ہو اور پھر اس کا اعادہ بھی کرے؟ ۔ ۔ ۔ ۔ کہو وہ صرف اللہ ہے جو تخلیق کی ابتداء بھی کرتا ہے اور اس کا اعادہ بھی ، 41 پھر تم یہ کس الٹی راہ پر چلائے جا رہے ہو ؟ 42

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

کہو کہ : ‘‘ جن کو تم اللہ کے ساتھ شریک مانتے ہو ، کیا ان میں کوئی ایسا ہے جو مخلوقات کو پہلی بار پیدا کرے ، پھر ( ان کی موت کے بعد ) انہیں دوبارہ پھر پیدا کردے؟’’ کہو کہ : ‘‘ اللہ ہے جو مخلوقات کو پہلی بار پیدا کرتا ہے ، پھر ان ( کی موت کے بعد ) انہیں دوبارہ پھر پیدا کردے گا ۔ پھر آخر کوئی تمہیں کہاں اوندھے منہ لئے جارہا ہے؟’’

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

(اے پیغمبر) سے پوچھ تمہارے (ھہرائے ہوئے) شریکوں میں کوئی ایسا بھی ہے جو مخلوق کو شروع میں پیدا کرے پھر فنا کر کے) اس کو دوبارہ پیدا کرے کہ دے (اللہ شروع میں مخلوق کو پیدا کرتا ہے پھر مار کر) دوبارہ ان کو پیدا کریگا تو تم کدھر الٹے جا رہے ہو 12

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

فرمائیے کیا تمہارے شریکوں میں کوئی ایسا ہے جو مخلوق کو ابتداء پیدا کرے پھر دوبارہ اسے (قیامت) کو پیدا کردے۔ فرما دیجئے اللہ ہی پہلی بار پیدا فرماتے ہیں پھر وہی اس کو دوبارہ پیدا فرمائیں گے پھر تم کہاں (حق سے) پھرے جاتے ہو

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

(اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) آپ کہہ دیجیے کیا تمہارے شرکاء میں سے کوئی ایک بھی ایسا ہے جو (پہلی مرتبہ) پیدا کر کے پھر اس کو دوبارہ پیدا کر دے۔ آپ کہہ دیجیے اللہ وہ ہے جس نے (ہر چیز کو) پیدا کیا پھر وہ دوبارہ بھی پیدا کرے گا۔ پھر تم کہاں بہکے جا رہے ہو۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

(ان سے) پوچھو کہ بھلا تمھارے شریکوں میں سے کوئی ایسا ہے کہ مخلوق کو ابتداً پیدا کرے (اور) پھر اس کو دوبارہ بنائے؟ کہہ دو کہ خدا ہی پہلی بار پیدا کرتا ہے پھر وہی اس کو دوبارہ پیدا کرے گا تو تم کہاں اُکسے جارہے ہو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Say thou: is there any of your associate-gods who originateth the creation and then repeateth it? Say thou: Allah originateth the creation and then shall repeat it. Whither away then are ye deviating?

آپ کہیے کیا تمہارے (تجویز کئے ہوئے) شرکاء میں کوئی ایسا بھی ہے جو پہلی بار پیدا کرے پھر دوبارہ بھی کرے ؟ آپ کہہ دیجئے کہ اللہ ہی پہلی بار بھی پیدا کرتا ہے پھر وہی دوبارہ بھی کرے گا پھر تم کہاں پھرے جاتے ہو ؟ ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

پوچھو: تمہارے شرکاء میں کوئی ہے جو خلق کا آغاز کرتا ہو ، پھر وہ اس کا اعادہ کرے؟ کہہ دو: اللہ ہی ہے جو خلق کا آغاز کرتا ہے ، پھر وہ اس کا اعادہ فرمائے گا ۔ تو تم کہاں اوندھے ہوئے جاتے ہو!

Translated by

Mufti Naeem

آپ ( ﷺ ) فرما دیجیے کیا تمہارے شریکوں ( معبودوں ) میں کوئی ( بھی ) ایسا ہے؟ جو مخلوق کو پہلی بار پیدا کرے پھر اسے دوبارہ بھی پیدا کرے؟ آپ ( ﷺ ) فرما دیجیے اﷲ ( تعالیٰ ) ہی پہلی باربھی پیدا فرماتے ہیں اورا سے دوبارہ بھی پیدا فرمائیں گے پس تم کہاں پھرے جا رہے ہو

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

ان سے پوچھو کہ بھلا تمہارے شریکوں میں کوئی ایسا ہے کہ مخلوقات کو ابتداً پیدا کرے اور پھر اس کو دوبارہ بنائے ؟ کہہ دو کہ اللہ ہی پہلی بار پیدا کرتا ہے پھر وہی اس کو دوبارہ پیدا کرے گا۔ تو تم کہاں پلٹے جا رہے ہو۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

(ان سے) پوچھو کہ کیا ہے کوئی تمہارے ان (خودساختہ اور من گھڑت) شریکوں میں سے کوئی ایسا جو پہلی مرتبہ پیدا کرتا ہو ؟ پھر وہ دوبارہ پیدا کرے ؟ کہو وہ اللہ ہی ہے جو پہلی مرتبہ پیدا کرتا ہے، پھر وہی دوبارہ پیدا فرمائے گا پھر کہاں (اور کیسے) اوندھے ہوئے جا رہے ہو تم لوگ ؟

Translated by

Noor ul Amin

پوچھئے کہ کیا تمہارے شریکوں میں کوئی ہے جس نے تخلیق کی ابتدا کی ہو ، پھراسے دوبارہ پیدا کرے ؟ آپ کہہ دیجئے اللہ نے تخلیق کی ابتداکی پھر دوبارہ پیداکرے گاپھرتم کیسے بہکائے جاتے ہو

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تم فرماؤ تمہارے شریکوں میں ( ف۸۵ ) کوئی ایسا ہے کہ اول بنائے پھر فنا کے بعد دوبارہ بنائے ( ف۸٦ ) تم فرماؤ اللہ اوّل بناتا ہے پھر فنا کے بعد دوبارہ بنائے گا تو کہاں اوندھے جاتے ہو ( ف۸۷ )

Translated by

Tahir ul Qadri

آپ ( ان سے دریافت ) فرمائیے کہ کیا تمہارے ( بنائے ہوئے ) شریکوں میں سے کوئی ایسا ہے جو تخلیق کی ابتداء کرے پھر ( زندگی کے معدوم ہوجانے کے بعد ) اسے دوبارہ لوٹائے؟ آپ فرما دیجئے کہ اللہ ہی ( حیات کو عدم سے وجود میں لاتے ہوئے ) آفرینش کا آغاز فرماتا ہے پھر وہی اس کا اعادہ ( بھی ) فرمائے گا ، پھر تم کہاں بھٹکتے پھرتے ہو

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( اے پیغمبر ( ص ) ) آپ کہیے ۔ تمہارے ساختہ پرداختہ شریکوں میں سے کوئی ہے جو تخلیقِ کائنات کا آغاز بھی کرے اور ( فنا کے بعد ) اسے دوبارہ زندہ کرے؟ کہیے! اللہ وہ ہے جو کائنات کو پہلے پیدا بھی کرتا ہے اور پھر اسے دوبارہ زندہ بھی کرے گا تم کدھر الٹے جا رہے ہو؟

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Say: "Of your 'partners', can any originate creation and repeat it?" Say: "It is Allah Who originates creation and repeats it: then how are ye deluded away (from the truth)?"

Translated by

Muhammad Sarwar

(Muhammad), ask them,"Can any of your idols create something (cause it to die), and then bring it back to life again?" Say, "Only God can originate the creation and bring it to life again. Where have you strayed?"

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Say: "Is there of your partners one that originates the creation and then repeats it" Say: "Allah originates the creation and then He repeats it. Then how are you deluded away (from the truth)"

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Say: Is there any one among your associates who can bring into existence the creation in the first instance, then reproduce it? Say: Allah brings the creation into existence, then He reproduces it; how are you then turned away?

Translated by

William Pickthall

Say: Is there of your partners (whom ye ascribe unto Allah) one that produceth Creation and then reproduceth it? Say: Allah produceth Creation, then reproduceth it. How then, are ye misled!

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

कह दें कि क्या तुम्हारे ठहराए हुए शरीकों में कोई है जो पहली बार पैदा करता हो फिर वह दोबारा भी पैदा करे? कह दें कि अल्लाह ही पहली बार पैदा करता है फिर वही दोबारा भी पैदा करेगा फिर तुम कहाँ भटके जाते हो।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

آپ (ان سے) یوں (بھی) کہیئے کہ کیا تمہارے (تجویز کیے ہوئے) شرکاء میں کوئی ایسا ہے جو پہلی بار بھی (مخلوق کو) پیدا کرے پھر ( قیامت میں) دوبارہ بھی پیدا کرے آپ کہہ دیجیئے اللہ ہی پہلی بار بھی پیدا کرتا ہے پھر وہی دوبارہ بھی پیدا کرے گا سو پھر تم کہاں (حق سے) پھرے جاتے ہو۔ (34)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” فرما دیجیے کیا تمہارے شریکوں میں سے کوئی ہے جو پہلی بار پیدا کرے مخلوق کو پھر اسے دوبارہ پیدا کرے فرما دیں اللہ ہی پہلی بار پیدا کرتا ہے وہی دوسری بار پیدا کرے گا، تو تم کہاں بہکائے جاتے ہو ؟ “ (٣٤) ”

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ان سے پوچھو ، تمہارے ٹھہرائے ہوئے شریکوں میں کوئی ہے جو تمہاری تخلیق کی ابتدا بھی کرتا ہو اور پھر اس کا اعادہ بھی کرے۔ کہو صرف اللہ ہی ہے جو تخلیق کی ابتدا بھی کرتا ہے اور اس کا اعادہ بھی۔ پھر تم کس الٹی راہ پر چلائے جا رہے ہو

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

آپ فرما دیجئے کیا تمہارے شریکوں میں کوئی ایسا ہے جو مخلوق کو پیدا فرمائے پھر اسے دوبارہ زندہ کرے ؟ آپ فرما دیجئے کہ اللہ مخلوق کو ابتدائً پیدا فرماتا ہے پھر اس کو دوبارہ پیدا فرمائے گا۔ سو تم کہاں پھرے جارہے ہو ؟

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پوچھ کوئی ہے تمہارے شریکوں میں جو پیدا کرے خلق کو پھر دوبارہ زندہ کرے تو کہہ اللہ پہلے پیدا کرتا ہے پھر اس کو دہرائے گا سو کہاں سے پلٹے جاتے ہو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

آپ ان سے پوچھئے کیا تمہارے خود ساختہ شرکاء میں سے کوئی ایسا ہے جو پہلی بار مخلوق کو پیدا کرے پھر اسکو مرنے کے بعد دوبارہ زندہ کردے آپ کہہ دیجئے کہ اللہ ہی مخلوق کو پہلی بار بھی پیدا کرتا ہے پھر دوبارہ بھی وہی پیدا کرتا ہے تو تم پھر کہاں الٹے پھرے جاتے ہو