Surat Younus

Surah: 10

Verse: 5

سورة يونس

ہُوَ الَّذِیۡ جَعَلَ الشَّمۡسَ ضِیَآءً وَّ الۡقَمَرَ نُوۡرًا وَّ قَدَّرَہٗ مَنَازِلَ لِتَعۡلَمُوۡا عَدَدَ السِّنِیۡنَ وَ الۡحِسَابَ ؕ مَا خَلَقَ اللّٰہُ ذٰلِکَ اِلَّا بِالۡحَقِّ ۚ یُفَصِّلُ الۡاٰیٰتِ لِقَوۡمٍ یَّعۡلَمُوۡنَ ﴿۵﴾

It is He who made the sun a shining light and the moon a derived light and determined for it phases - that you may know the number of years and account [of time]. Allah has not created this except in truth. He details the signs for a people who know

وہ اللہ تعالٰی ایسا ہے جس نے آفتاب کو چمکتا ہوا بنایا اور چاند کو نورانی بنایا اور اس کے لئے منزلیں مقرر کیں تاکہ تم برسوں کی گنتی اور حساب معلوم کر لیا کرو ۔ اللہ تعالٰی نے یہ چیزیں بے فائدہ نہیں پیدا کیں ۔ وہ یہ دلائل ان کو صاف صاف بتلا رہا ہے جو دانش رکھتے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

ہُوَ
وہی ہے
الَّذِیۡ
جس نے
جَعَلَ
بنایا
الشَّمۡسَ
سورج کو
ضِیَآءً
روشن
وَّالۡقَمَرَ
اور چاند کو
نُوۡرًا
منور
وَّقَدَّرَہٗ
اور اس نے مقرر کیں اس کی
مَنَازِلَ
منزلیں
لِتَعۡلَمُوۡا
تاکہ تم جان لو
عَدَدَ
گنتی
السِّنِیۡنَ
سالوں کی
وَالۡحِسَابَ
اور حساب
مَا
نہیں
خَلَقَ
پیدا کیا
اللّٰہُ
اللہ نے
ذٰلِکَ
یہ (سب)
اِلَّا
مگر
بِالۡحَقِّ
ساتھ حق کے
یُفَصِّلُ
وہ کھول کر بیان کرتا ہے
الۡاٰیٰتِ
آیات کو
لِقَوۡمٍ
ان لوگوں کے لیے
یَّعۡلَمُوۡنَ
جو علم رکھتے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

ہُوَ
وہی ہے
الَّذِیۡ
جس نے
جَعَلَ
بنایا
الشَّمۡسَ
سورج کو
ضِیَآءً
تیز روشنی
وَّالۡقَمَرَ
اور چاند کو
نُوۡرًا
نور
وَّقَدَّرَہٗ
اور مقرر کیں اس کی
مَنَازِلَ
منزلیں
لِتَعۡلَمُوۡا
تاکہ تم معلوم کرو
عَدَدَ
گنتی
السِّنِیۡنَ
برسوں کی
وَالۡحِسَابَ
اور حساب
مَاخَلَقَ
نہیں پیدا کیا
اللّٰہُ
اللہ تعالیٰ نے
ذٰلِکَ
یہ
اِلَّا
مگر
بِالۡحَقِّ
حق کے ساتھ
یُفَصِّلُ
وہ کھول کر بیان کرتا ہے
الۡاٰیٰتِ
نشانیاں
لِقَوۡمٍ
اُن لوگوں کے لیے
یَّعۡلَمُوۡنَ
وہ علم رکھتے ہیں
Translated by

Juna Garhi

It is He who made the sun a shining light and the moon a derived light and determined for it phases - that you may know the number of years and account [of time]. Allah has not created this except in truth. He details the signs for a people who know

وہ اللہ تعالٰی ایسا ہے جس نے آفتاب کو چمکتا ہوا بنایا اور چاند کو نورانی بنایا اور اس کے لئے منزلیں مقرر کیں تاکہ تم برسوں کی گنتی اور حساب معلوم کر لیا کرو ۔ اللہ تعالٰی نے یہ چیزیں بے فائدہ نہیں پیدا کیں ۔ وہ یہ دلائل ان کو صاف صاف بتلا رہا ہے جو دانش رکھتے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

وہی تو ہے جس نے سورج کو ضیاء اور چاند کو نور بنایا اور چاند کے لئے منزلیں مقرر کردیں تاکہ تم برسوں اور تاریخوں کا حساب معلوم کرسکو۔ اللہ نے یہ سب چیزیں کسی حقیقی غایت کے لئے ہی پیدا کی ہیں۔ وہ اپنی نشانیاں ان لوگوں کے لئے تفصیل سے بیان کرتا ہے جو علم رکھتے ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

وہی ہے جس نے سورج کو تیزروشنی اور چاند کونور بنایاہے اور اس کی منزلیں مقرر کیں تاکہ تم برسوں کی گنتی اورحساب معلوم کرو۔ اﷲ تعالیٰ نے یہ سب کچھ نہیں پیدا کیا مگرحق کے ساتھ ،وہ ان لوگوں کے لیے نشانیاں کھول کر بیان کرتا ہے جوعلم رکھتے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

He is the One who has made the sun a glow and the moon a light, and determined for it stages, so that you may know the number of the years, and the calculation (of time). Allah has not created all this but for some-thing right. He elaborates the signs for a people who understand.

وہی ہے جس نے بنایا سورج کو چمک اور چاند کو چاندنا اور مقرر کیں اس کے لئے منزلیں تاکہ پہنچانو گنتی برسوں کی اور حساب، یوں ہی نہیں بنایا اللہ نے یہ سب کچھ مگر تدبیر سے، ظاہر کرتا ہے نشانیاں ان لوگوں کے لئے جن کو سمجھ ہے،

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

وہی ہے جس نے بنایا سورج کو چمکدار اور چاند کو نور اور اس نے اس (چاند) کی منزلیں مقرر کردیں تاکہ تمہیں معلوم ہو گنتی برسوں کی اور تم (معاملات زندگی میں) حساب کرسکو اللہ نے یہ سب کچھ پیدا نہیں کیا مگر حق کے ساتھ اور وہ تفصیل بیان کرتا ہے اپنی آیات کی ان لوگوں کے لیے جو علم حاصل کرنا چاہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

He it is Who gave the sun radiance and the moon light, and determined the stages (for the waxing and waning of the moon) that you may learn the calculation of years and the reckoning of time. Allah has created all this with a rightful purpose (rather than out of play). He expounds His signs for the people who know.

وہی ہے جس نے سورج کو اجیالا بنایا اور چاند کو چمک دی اور چاند کے گھَٹنے بڑھنے کی منزلیں ٹھیک ٹھیک مقرر کر دیں تا کہ تم اس سے برسوں اور تاریخوں کے حساب معلوم کرو ۔ اللہ نے یہ سب کچھ﴿ کھیل کے طور پر نہیں بلکہ﴾ با مقصد ہی بنایا ہے ۔ وہ اپنی نشانیوں کو کھول کھول کر پیش کر رہا ہے ان لوگوں کے لیے جو علم رکھتے ہیں ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور اللہ وہی ہے جس نے سورج کو سراپا روشنی بنایا ، اور چاند کو سراپا نور ، اور اس کے ( سفر ) کے لیے منزلیں مقرر کردیں ، تاکہ تم برسوں کی گنتی اور ( مہینوں کا ) حساب معلوم کرسکو ۔ اللہ نے یہ سب کچھ بغیر کسی صحیح مقصد کے پیدا نہیں کردیا ( ٤ ) وہ یہ نشانیاں ان لوگوں کے لیے کھول کھول کر بیان کرتا ہے جو سمجھ رکھتے ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

وہی خدا ہے جس نے سورج کو (خود) چمکتا بنایا اور چاند کو (سورج سے) روشن (کیا) اور چاند کی منزلیں مقرر کیں 8 اس لئے کہ تم چاند اور سورج سے سالوں کا کرتا ہے 9

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

وہی (اللہ) تو ہے جس نے سورج کی روشن کیا اور چاند کو نورانی (چمکنے والا) بنایا اور اس (کی چال) کے لئے منزلیں مقرر فرمائیں تاکہ تم برسوں کا شمار اور (کاموں کا) حساب معلوم کرسکو۔ اللہ نے ان سب کو حق کے ساتھ پیدا فرمایا ہے یہ دلائل عقل مندوں کو صاف صاف بتا رہے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

وہی تو ہے جس نے سورج کو چمک اور چاند کو روشن کیا اور اس نے ان کے گھٹنے اور بڑھنے کی منزلوں کو مقرر کردیا تاکہ تم برسوں کی گنتی اور تاریخوں کا حساب معلوم کرسکو۔ اللہ نے ہر چیز کو بےمقصد پیدا نہیں کیا۔ وہ اپنی آیتوں کو ایسے لوگوں کے لئے وضاحت سے بیان کرتا ہے جو علم و دانش رکھتے ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

وہی تو ہے جس نے سورج کو روشن اور چاند کو منور بنایا اور چاند کی منزلیں مقرر کیں تاکہ تم برسوں کا شمار اور (کاموں کا) حساب معلوم کرو۔ یہ (سب کچھ) خدا نے تدبیر سے پیدا کیا ہے۔ سمجھنے والوں کے لیے وہ اپنی آیاتیں کھول کھول کر بیان فرماتا ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

He it is who hath made the sun a glow and the moon a light, and hath determined mansions for her that ye may know the number of the years and the reckoning Allah hath not created all this except with a purpose; He detaileth these signs unto those who know.

وہ (اللہ) وہی ہے جس نے آفتاب کو چمکتا ہوا بنایا اور چاند کو روشن ۔ اور اس کے لئے منزلیں مقرر کردیں تاکہ تم برسوں کا شمار اور حساب جان لیا کرو ۔ اللہ نے یہ (چیزیں) بےمقصد نہیں پیدا کی ہیں وہ نشانیاں کھول کر بیان کرتا ہے ان لوگوں کے لئے جو علم رکھتے ہیں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

وہی ہے جس نے سورج کو تاباں اور چاند کو نور بنایا اور اس کیلئے منزلیں ٹھہرادیں تاکہ تم سالوں کا شمار اور حساب معلوم کرسکو ۔ اللہ نے یہ کارخانہ بے مقصد نہیں بنایا ہے ۔ وہ اپنی نشانیوں کی وضاحت کرتا ہے ان لوگوں کیلئے ، جو جاننا چاہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

اﷲ ( تعالیٰ ) وہی ہے جس نے سورج کو چمکتا ہوا بنایا اور چاند کو روشن بنایا اور اس کیلئے منزلیں مقرر فرمادیں تاکہ تم برسوں کی گنتی اور حساب جان لیا کرو ۔ اﷲ ( تعالیٰ ) نے یہ چیزیں حق ہی کے ساتھ پیدا فرمائیں ہیں وہ جاننے والوں کیلئے تفصیل کے ساتھ نشانیاں بیان فرماتا ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

وہی تو ہے جس نے سورج کو روشن اور چاند کو منور بنایا اور چاند کی منزلیں مقرر کیں تاکہ تم برسوں کا شمار اور (کاموں کا) حساب معلوم کرو۔ یہ سب کچھ اللہ نے تدبیر سے پیدا کیا ہے۔ سمجھنے والوں کے لیے وہ اپنی آیتیں کھول کھول کر بیان کرتا ہے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

وہ (اللہ) وہی ہے جس نے پیدا کیا سورج کو جگمگاتا، اور چاند کو چمکتا ہوا اور اس نے اس کی منزلیں مقرر کردیں، تاکہ تم لوگ معلوم کرسکو سالوں کی گنتی، اور حساب، اللہ (تعالیٰ ) نے یہ سب کچھ نہیں پیدا فرمایا مگر حق کے ساتھ، وہ کھول کر بیان کرتا ہے اپنی نشانیوں کو ان لوگوں کے لئے جو علم رکھتے ہیں (حق اور حقیقت کا)

Translated by

Noor ul Amin

وہی توہے جس نے سورج کو چمکتاہوا اور چاندکونوربنایا اور چاندکے لئے منزلیں مقررکردیں تاکہ تم سالوں کی گنتی اور ( مہینہ اور دن کی ) تاریخوں کاحساب معلوم کرسکواللہ تعالیٰ نے انہیں مخصوص فائدوں کے لئے پیدا کیا ہے وہ اپنی آیتیں علم والوں کے لئے تفصیل سے بیان کرتا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

وہی ہے جس نے سورج کو جگمگاتا بنایا اور چاند چمکتا اور اس کے لیے منزلیں ٹھہرائیں ( ف۹ ) کہ تم برسوں کی گنتی اور ( ف۱۰ ) حساب جانو ، اللہ نے اسے نہ بنایا مگر حق ( ف۱۱ ) نشانیاں مفصل بیان فرماتا ہے علم والوں کے لیے ( ف۱۲ )

Translated by

Tahir ul Qadri

وہی ہے جس نے سورج کو روشنی ( کا منبع ) بنایا اور چاند کو ( اس سے ) روشن ( کیا ) اور اس کے لئے ( کم و بیش دکھائی دینے کی ) منزلیں مقرر کیں تاکہ تم برسوں کا شمار اور ( اوقات کا ) حساب معلوم کر سکو ، اور اللہ نے یہ ( سب کچھ ) نہیں پیدا فرمایا مگر درست تدبیر کے ساتھ ، وہ ( ان کائناتی حقیقتوں کے ذریعے اپنی خالقیت ، وحدانیت اور قدرت کی ) نشانیاں ان لوگوں کے لئے تفصیل سے واضح فرماتا ہے جو علم رکھتے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

وہ وہی ہے جس نے سورج کو چمکدار اور چاند کو نور ( روشن ) بنایا اور پھر چاند کے لئے مختلف منزلیں قرار دیں تاکہ تم برسوں کی گنتی اور دوسرے حساب معلوم کر سکو اللہ نے یہ سب کچھ حق و حکمت کے ساتھ پیدا کیا ہے وہ ان لوگوں کے لیے جو سمجھنا اور جاننا چاہیں اپنی آیتیں کھول کھول کر بیان کرتا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

It is He Who made the sun to be a shining glory and the moon to be a light (of beauty), and measured out stages for her; that ye might know the number of years and the count (of time). Nowise did Allah create this but in truth and righteousness. (Thus) doth He explain His Signs in detail, for those who understand.

Translated by

Muhammad Sarwar

It is God who has made the sun radiant and the moon luminous and has appointed for the moon certain phases so that you may compute the number of years and other reckonings. God has created them for a genuine purpose. He explains the evidence (of His existence) to the people of knowledge.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

It is He Who made the sun a shining thing and the moon as a light and measured out for it stages that you might know the number of years and the reckoning. Allah did not create this but in truth. He explains the Ayat in detail for people who have knowledge.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

He it is Who made the sun a shining brightness and the moon a light, and ordained for it mansions that you might know the computation of years and the reckoning. Allah did not create it but with truth; He makes the signs manifest for a people who know.

Translated by

William Pickthall

He it is Who appointed the sun a splendour and the moon a light, and measured for her stages, that ye might know the number of the years, and the reckoning. Allah created not (all) that save in truth. He detaileth the revelations for people who have knowledge.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और अल्लाह वही है जिसने सूरज को सरापा रौशनी बनाया और चाँद को सरापा नूर और उसके (सफ़र के) लिए मंज़िलें मुक़र्रर कर दीं; ताकि तुम बरसों की गिनती और (महीनों का) हिसाब मालूम कर सको, अल्लाह ने यह सब कुछ बग़ैर किसी सही मक़सद के पैदा नहीं कर दिया, वह ये निशानियाँ खोल-खोल कर बयान करता है उनके लिए जो कुछ समझ रखते हैं।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

وہ اللہ ایسا ہے جس نے آفتاب کو چمکتا ہوا بنایا اور چاند کو (بھی) نورانی بنایا اور اس کی (چال کے لئے) منزلیں مقرر کیں تاکہ تم برسوں کی گنتی اور حساب معلوم کرلیا کرو (2) اللہ تعالیٰ نے یہ چیزیں بےفائدہ نہیں پیدا کیں یہ دلائل ان لوگوں کو صاف صاف بتلا رہے ہیں جو دانش رکھتے ہیں۔ (3) (5)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” وہی ہے جس نے سورج کو تیز روشنی اور چاند کو نور بنایا اور اس کی منزلیں مقرر کیں، تاکہ تم سالوں کی گنتی اور حساب معلوم کرو۔ اللہ نے ان چیزوں کو حق کے ساتھ پیدا کیا ہے۔ وہ آیات کو ان لوگوں کے لیے تفصیل سے بیان کرتا ہے جو جانتے ہیں۔ “ (٥) ”

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

وہی ہے جس نے سورج کو اجیالا بنایا اور چاند کو چمک دی اور چاند کے گھٹنے بڑھنے کی منزلیں ٹھیک ٹھیک مقرر کردیں تاکہ تم اس سے برسوں اور تاریخوں کے حساب معلوم کرو۔ اللہ نے یہ سب کچھ برحق ہی پیدا کیا ہے۔ وہ اپنی نشانیوں کو کھول کھول کر پیش کر رہا ہے۔ ان لوگوں کے لئے جو علم رکھتے ہیں۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اللہ وہ ہے جس نے سورج کو روشن بنایا اور چاند کو نور بنایا اور اس کے لئے منزلیں مقرر فرما دیں تاکہ تم برسوں کی گنتی جان لو اور حساب کو معلوم کرلو یہ چیزیں اللہ نے حق ہی کے ساتھ پیدا فرمائی ہیں وہ جاننے والوں کیلئے تفصیل کے ساتھ نشانیاں بیان فرماتا ہے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

وہی ہے جس نے بنایا سورج کو چمک اور چاند کو چاندنا مقرر کیں اس کے لیے منزلیں تاکہ پہچانو گنتی برسوں کی اور حساب یوں ہی نہیں بنایا اللہ نے یہ سب کچھ مگر تدبیر سے ظاہر کرتا ہے نشانیاں ان لوگوں کے لیے جن کو سمجھ ہے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

وہ اللہ تعالیٰ ایسا ہے جس نے آفتاب کو چمکدار اور چاند کو روشن بنایا اور چاند کے لئے منزلیں مقرر کیں تاکہ تم لوگ برسوں کا شمار اور اوقات کا حساب معلوم کرسکو۔ اللہ نے یہ چیزیں نہیں پیدا کیں مگر کمال حکمت کے ساتھ خدا تعالیٰ اپنے دلائل ان لوگوں کے لئے مفصل بیان کرتا ہے جو لوگ اہل علم و دانش ہیں۔