Surat ul Aadiyaat

Surah: 100

Verse: 10

سورة العاديات

وَ حُصِّلَ مَا فِی الصُّدُوۡرِ ﴿ۙ۱۰﴾

And that within the breasts is obtained,

اور سینوں کی پوشیدہ باتیں ظاہر کر دی جائیں گی ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَحُصِّلَ
اور حاصل کرلیا جائے گا
مَا
جو
فِی الصُّدُوۡرِ
سینوں میں ہے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَحُصِّلَ
اور ظاہر کردیا جائے گا
مَا
جو کچھ 
فِی الصُّدُوۡرِ
سینوں میں  ہے 
Translated by

Juna Garhi

And that within the breasts is obtained,

اور سینوں کی پوشیدہ باتیں ظاہر کر دی جائیں گی ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور جو کچھ سینوں میں (چھپے ہوئے راز) ہیں انہیں ظاہر کردیا جائے گا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور جو کچھ سینوں میں ہے ظا ہرکردیاجائے گا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

and all that is contained in the hearts will be exposed.

اور تحقیق ہو وے جو کچھ کہ جیوں میں ہے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور ظاہر کردیا جائے گا جو کچھ سینوں میں ہے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and the secrets of the hearts are laid bare (and examined)?

اور سینوں میں جو کچھ ﴿ مخفی﴾ہے اسے بر آمد کر کے اس کی جانچ پڑتال کی جائے گی؟ 8

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور سینوں میں جو کچھ ہے اسے ظاہر کردیا جائے گا ۔ ( ٤ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور جو باتیں بری یا بھلی دلوں میں ہیں وہ گھل جائیں گی

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور جو (بھید) دلوں میں ہیں وہ حاصل کرلئے جائیں گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور جو کچھ سینوں میں محفوظ ہے وہ کھول دیا جائے گا

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور جو (بھید) دلوں میں ہیں وہ ظاہر کر دیئے جائیں گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And there shall be brounht to light that which is in the breasts?

اور آشکارا ہوجائے گا جو کچھ دلوں میں ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور دلوں کے بھید نکلوائے جائیں گے؟

Translated by

Mufti Naeem

اور جو کچھ سینوں میں ( چھپے ہوئے راز اور نیتیں ) نہیں ان کو ظاہر کردیا جائے گا

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور دلوں کے بھید ظاہر کردئیے جائیں گے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور کھول کر رکھ دیا جائے گا وہ سب کچھ جو کہ (مخفی و مستور) ہوگا سینوں میں

Translated by

Noor ul Amin

اورجو کچھ سینوں میں ( راز ) ہیں انہیں ظاہر کردیا جائے گا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۱۰ ) اور کھول دی جائے گی ( ف۹ ) جو سینوں میں ہے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور ( راز ) ظاہر کر دیئے جائیں گے جو سینوں میں ہیں

Translated by

Hussain Najfi

اور جو کچھ سینوں میں ( چھپا ہوا ) ہے وہ ظاہر کر دیا جائے گا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And that which is (locked up) in (human) breasts is made manifest-

Translated by

Muhammad Sarwar

and all that is in the hearts is made public,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And that which is in the breasts shall be made known

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And what is in the breasts is made apparent?

Translated by

William Pickthall

And the secrets of the breasts are made known,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और स्पष्ट अनावृत्त कर दिया जाएगा जो कुछ सीनों में है

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور آشکارا ہوجاوے گا جو کچھ دلوں میں ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور جو کچھ دلوں میں ہے اسے ظاہر کردیا جائے گا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور سینوں میں جو کچھ (مخفی) ہے اسے برآمد کرکے اس کی جانچ پڑتال کی جائے گی ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور جو کچھ سینوں میں ہے اسے ظاہر کیا جائے گا،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور تحقیق ہو وے جو کچھ کہ جیوں میں ہے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور جو کچھ سینوں میں پوشیدہ ہے۔ وہ سب آشکارا کردیا جائے گا۔