Surat ul Humaza

Surah: 104

Verse: 4

سورة الهمزة

کَلَّا لَیُنۡۢبَذَنَّ فِی الۡحُطَمَۃِ ۫﴿ۖ۴﴾

No! He will surely be thrown into the Crusher.

ہرگز نہیں یہ تو ضرور توڑ پھوڑ دینے والی آگ میں پھینک دیا جائے گا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

کَلَّا
ہرگز نہیں
لَیُنۡۢبَذَنَّ
البتہ وہ ضرور ڈالا جائے گا
فِی الۡحُطَمَۃِ
حطمہ میں
Word by Word by

Nighat Hashmi

کَلَّا
ہرگز نہیں!
لَیُنۡۢبَذَنَّ
یقیناً وہ ضرور پھینک دیا جائے گا
فِی الۡحُطَمَۃِ
توڑ پھوڑ کر رکھ دینے والی میں 
Translated by

Juna Garhi

No! He will surely be thrown into the Crusher.

ہرگز نہیں یہ تو ضرور توڑ پھوڑ دینے والی آگ میں پھینک دیا جائے گا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

ہرگز نہیں وہ یقینا چکنا چور کردینے والی میں پھینک دیا جائے گا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

ہرگز نہیں! وہ توڑپھوڑکررکھ دینے والی میں ضرور پھینک دیاجائے گا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Never! He will certainly be thrown into the Crusher.

کوئی نہیں وہ پھینکا جائے گا اس روندنے والی میں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

ہرگز نہیں وہ تو یقینا جھونک دیا جائے گا حطمہ میں۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Nay, he shall be thrown into the Crusher.

ہرگز نہیں ، وہ شخص تو چکنا چور کر دینے والی 4 جگہ میں پھینک دیا جائے گا ۔ 5

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

ہرگز نہیں ! اس کو تو ایسی جگہ میں پھینکا جائے گا جو چورا چورا کرنے والی ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ہرگز ایسا نہیں ہوسکتا وہ حطمہ میں ڈال دیا جائے گا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

ہرگز نہیں ! وہ ضرور حطمہ میں ڈالا جائے گا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

ایسا تو ہرگز نہیں ہے۔ البتہ وہ جہنم میں ضرور پھینکا جائے گا

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

ہر گز نہیں وہ ضرور حطمہ میں ڈالا جائے گا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

By no means! He shall surely be cast into the Crushing Fire.

ہاں ہاں وہ ضرور توڑنے پھوڑنے والی آگ میں جھونکا جائے گا

Translated by

Amin Ahsan Islahi

ہرگز نہیں! وہ چور چور کردینے والی میں ضرور پھینکا جائے گا ۔

Translated by

Mufti Naeem

ہرگز ( ایسا ) نہیں ( ہے ) وہ ضرور بالضرور ’’حطمہ‘‘ میں پھینک دا جائے گا

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

ہرگز نہیں وہ ضرور حطمہ میں ڈالا جائے گا

Translated by

Mulana Ishaq Madni

ہرگز نہیں اسے ضرور بالضرور پھینکا جائے گا چکنا چور کردینے والی (دوزخ کی) اس (نہایت ہی ہولناک) آگ میں

Translated by

Noor ul Amin

ہرگزنہیں وہ یقیناچکناچور کرنے والی میں پھینکا جائے گا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ٤ ) ہرگز نہیں ضرور وہ روندنے والی میں پھینکا جائے گا ( ف٤ )

Translated by

Tahir ul Qadri

ہرگز نہیں! وہ ضرور حطمہ ( یعنی چورا چورا کر دینے والی آگ ) میں پھینک دیا جائے گا

Translated by

Hussain Najfi

ہرگز نہیں وہ تو چکناچور کر دینے والی جگہ میں پھینک دیا جائے گا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

By no means! He will be sure to be thrown into That which Breaks to Pieces,

Translated by

Muhammad Sarwar

By no means! They will be thrown into hutamah.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

But no! Verily, he will be thrown into Al-Hutamah.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Nay! he shall most certainly be hurled into the crushing disaster,

Translated by

William Pickthall

Nay, but verily he will be flung to the Consuming One.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

कदापि नहीं, वह चूर-चूर कर देने वाली में फेंक दिया जाएगा,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

ہرگز نہیں (رہے گا پھر آگے اس ویل کی تفسیر ہے) کہ والله وہ شخص ایسی آگ میں ڈالا جائے گا جس میں جو کچھ پڑے وہ اس کو توڑ پھوڑ دے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ایسا ہرگز نہیں ہوگا وہ حطمہ میں پھینکا جائے گا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ہرگز نہیں ، وہ شخص تو چکنا چور کردینے والی جگہ میں پھینک دیا جائے گا

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

ہرگز نہیں، وہ ضرور ضرور بھروسہ بنانے والی چیز میں ڈال دیا جائے گا

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

کوئی نہیں وہ پھینکا جائے اس روندنے والی میں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

ایسا ہرگز نہیں ہوگا بخدا اس کو ایک ایسی آگ میں پھینکا جائے گا جو ہر چیز کو توڑ کر رکھ دیگی۔