Surat ul Humaza

Surah: 104

Verse: 7

سورة الهمزة

الَّتِیۡ تَطَّلِعُ عَلَی الۡاَفۡئِدَۃِ ؕ﴿۷﴾

Which mounts directed at the hearts.

جو دلوں پر چڑھتی چلی جائے گی ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

الَّتِیۡ
وہ جو
تَطَّلِعُ
چڑھ آتی ہے
عَلَی الۡاَفۡئِدَۃِ ؕ
دلوں پر
Word by Word by

Nighat Hashmi

الَّتِیۡ
وہ جو
تَطَّلِعُ
 جھانکتی ہے
عَلَی الۡاَفۡئِدَۃِ ؕ
دلوں تک
Translated by

Juna Garhi

Which mounts directed at the hearts.

جو دلوں پر چڑھتی چلی جائے گی ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

جو دلوں پر چڑھ جائے گی

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

وہ جو دِلوں تک جھانکتی ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

that will peep into the hearts.

وہ جھانک لیتی ہے دل کو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

جو دلوں کے اوپر جا چڑھے گی۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

the Fire that shall rise to the hearts (of criminals).

جو دلوں تک پہنچے گی ۔ 7

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

جو دلوں تک جا چڑھے گی ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

جو سارے بدن کو کھا کر دلوں تک چڑھ آئے گی 6

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

جو دلوں پر جالپٹے گی

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

وہ جو دلوں تک جا پہنچے گی

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

جو دلوں پر جا لپٹے گی

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Which mounteth up to the hearts.

جو دلوں تک جاپہنچے گی ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

جو دلوں پر جا چڑھے گی ۔

Translated by

Mufti Naeem

جو دلوں تک پہنچے گی

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

جو دلوں پر جالپٹے گی

Translated by

Mulana Ishaq Madni

جو جھانکتی ہوگی (دوزخیوں کے) دلوں تک

Translated by

Noor ul Amin

جو دلوں پر چڑھتی چلی جائے گی

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۷ ) وہ جو دلوں پر چڑھ جائے گی ( ف٦ )

Translated by

Tahir ul Qadri

جو دلوں پر ( اپنی اذیت کے ساتھ ) چڑھ جائے گی

Translated by

Hussain Najfi

جو دلوں تک جا پہنچے گی ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

The which doth mount (Right) to the Hearts:

Translated by

Muhammad Sarwar

to penetrate into the hearts.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Which leaps up over the hearts.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Which rises above the hearts.

Translated by

William Pickthall

Which leapeth up over the hearts (of men).

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

जो झाँक लेती है दिलों को

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

جو (الله) کے حکم سے سلگائی گئی ہے جو کہ (بدن کو لگتے ہی) دلوں تک جا پہنچے گی۔ (4)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

جو دلوں تک پہنچے گی

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

جو دلوں تک پہنچے گی۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

جو دلوں پر چڑھ بیٹھنے والی ہے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

وہ جھانک لیتی ہے دل کو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

وہ ایسی ہے جو دلوں تک جا پہنچے گی