Surat ul Quraish

Surah: 106

Verse: 3

سورة قريش

فَلۡیَعۡبُدُوۡا رَبَّ ہٰذَا الۡبَیۡتِ ۙ﴿۳﴾

Let them worship the Lord of this House,

پس انہیں چاہیے کہ اسی گھر کے رب کی عبادت کرتے رہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَلۡیَعۡبُدُوۡا
پس چاہیے کہ وہ عبادت کریں
رَبَّ
رب کی
ہٰذَا
اس
الۡبَیۡتِ
گھر کے
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَلۡیَعۡبُدُوۡا
توان پر لازم ہے کہ وہ عبادت کریں
رَبَّ
رب کی
ہٰذَا
اس
الۡبَیۡتِ
گھر کے
Translated by

Juna Garhi

Let them worship the Lord of this House,

پس انہیں چاہیے کہ اسی گھر کے رب کی عبادت کرتے رہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

لہٰذا انہیں چاہیے کہ اس گھر (کعبہ) کے مالک کی (ہی) عبادت کریں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

تواُن پرلازم ہے کہ اس گھرکے رب کی عبادت کریں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

they must worship the Lord of this House,

تو چاہئے کہ بندگی کریں اس گھر کے رب کی

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

پس انہیں بندگی کرنی چاہیے اس گھر کے رب کی۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

therefore, let them worship the Lord of this House;

لہذا ان کو چاہیے کہ اس گھر کے رب کی عبادت کریں 3

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اس لیے انہیں چاہیے کہ وہ اس گھر کے مالک کی عبادت کریں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

تو انکو چاہیے کہ (مکہ میں اطمینان سے رہیں اور اس گھر کے مالک کو پوجتے رہیں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

تو لوگوں کو چاہیے کہ اس گھر کے مالک کی عبادت کریں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

تو انہیں اس گھر (بیت اللہ) کے رب کی عبادت کرنا چاہیے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

لوگوں کو چاہیئے کہ (اس نعمت کے شکر میں) اس گھر کے مالک کی عبادت کریں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Let them worship the Lord of this House,

کہ اس خانہ (کعبہ) کے مالک کی عبادت کریں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

پس چاہئے کہ وہ اس گھر کے خداوند کی عبادت کریں ۔

Translated by

Mufti Naeem

پس چاہیے کہ وہ اس گھر ( بیت اللہ ) کے رب کی عبادت کیا کریں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

لوگوں کو چاہیے کہ اس نعمت کے شکر میں اس گھر کے مالک کی عبادت کریں

Translated by

Mulana Ishaq Madni

تو (اس کے شکر میں) ان کو چاہیے کہ یہ (صدق دل سے) بندگی کریں اس گھر کے رب کی

Translated by

Noor ul Amin

لہٰذاانہیں چاہیے کہ اس گھر کے مالک کی ( ہی ) عبادت کریں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۳ ) تو انہیں چاہیے اس گھر کے ( ف۳ ) رب کی بندگی کریں ،

Translated by

Tahir ul Qadri

پس انہیں چاہئے کہ اس گھر ( خانہ کعبہ ) کے رب کی عبادت کریں ( تاکہ اس کی شکر گزاری ہو )

Translated by

Hussain Najfi

تو ان کو چاہیے کہ اس گھر ( خانۂ کعبہ ) کے پروردگار کی عبادت کریں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Let them adore the Lord of this House,

Translated by

Muhammad Sarwar

It is He who has fed them when they were hungry

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

So, let them worship the Lord of this House.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

So let them serve the Lord of this House

Translated by

William Pickthall

So let them worship the Lord of this House,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

अतः उन्हें चाहिए कि इस घर (काबा) के रब की बन्दगी करे,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

تو (اس نعمت کے شکریہ میں) انکو چاہیے کہ اس خانہ (کعبہ) کے مالک کی عبادت کریں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

انہیں اس گھر کے رب کی عبادت کرنی چاہیے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

لہٰذا ان کو چاہئے کہ اس گھر کے رب کی عبادت کریں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

سو ان کو چاہیے کہ اس بیت کے رب کی عبادت کریں

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

تو چاہیے کہ بندگی کریں اس گھر کے رب کی

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اس لئے ان کو چاہیے کہ اس خانہ کعبہ کے مالک کی عبادت کریں۔