Surat ul Maoon

Surah: 107

Verse: 4

سورة الماعون

فَوَیۡلٌ لِّلۡمُصَلِّیۡنَ ۙ﴿۴﴾

So woe to those who pray

ان نمازیوں کے لئے افسوس ( اور ویل نامی جہنم کی جگہ ) ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَوَیۡلٌ
پس ہلاکت ہے
لِّلۡمُصَلِّیۡنَ
ان نمازیوں کے لیے
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَوَیۡلٌ
پس بڑی ہلاکت ہے
لِّلۡمُصَلِّیۡنَ
نمازیوں کے لیے 
Translated by

Juna Garhi

So woe to those who pray

ان نمازیوں کے لئے افسوس ( اور ویل نامی جہنم کی جگہ ) ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

پھر ایسے نمازیوں کے لیے (بھی) ہلاکت ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

پس بڑی ہلاکت ہے ان نمازیوں کے لیے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

So, woe to those performers of salah

پھر خرابی ہے ان نمازیوں کی

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو بربادی ہے ان نماز پڑھنے والوں کے لیے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Woe, then, to those who pray,

پھر تباہی ہے ان نماز پڑھنے والوں کے لیے ۔ 8

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

پھر بڑی خرابی ہے ان نماز پڑھنے والوں کی

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

تو ان نمازیوں کی قیامت کے دن خرابی ہوگی

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پس ایسے نمازیوں کے لئے خرابی ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر ایسے نمازیوں کے لئے بڑی خرابی ہے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تو ایسے نمازیوں کی خرابی ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Woe, therefore, Unto such performers of prayer.

سو بڑی خرابی ہے ایسے نمازیوں کے لئے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

پس ہلاکی ہے ان نماز پڑھنے والوں کیلئے

Translated by

Mufti Naeem

پس بربادی ہے ( ان ) نمازیوں کے لیے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تو ایسے نمازیوں کی خرابی ہے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پھر بڑی خرابی (اور ہلاکت) ہے ان نمازیوں کے لئے

Translated by

Noor ul Amin

پھرایسے نمازیوں کے لئے ( بھی ) ہلاکت ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ٤ ) تو ان نمازیوں کی خرابی ہے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

پس افسوس ( اور خرابی ) ہے ان نمازیوں کے لئے

Translated by

Hussain Najfi

تباہی ہے ان نمازیوں کیلئے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

So woe to the worshippers

Translated by

Muhammad Sarwar

Woe to the worshippers

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

So, woe unto those performers of Salah,

Translated by

Muhammad Habib Shakir

So woe to the praying ones,

Translated by

William Pickthall

Ah, woe unto worshippers

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

अतः तबाही है उन नमाज़ियों के लिए,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

(سو اس سے ثابت ہوا کہ) ایسے نمازیوں کے لیے بڑی خرابی ہے۔ (4)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

بس تباہی ہے ان نماز پر ھنے والوں کے لیے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

پھر تباہی ہے ان نماز پڑھنے والوں کے لئے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

سو ایسے نمازیوں کے لیے بڑی خرابی ہے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر خرابی ہے ان نمازیوں کی

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

ایسے نمازیوں کے لئے بڑی خرابی ہے۔