Surat Hood

Surah: 11

Verse: 13

سورة هود

اَمۡ یَقُوۡلُوۡنَ افۡتَرٰىہُ ؕ قُلۡ فَاۡتُوۡا بِعَشۡرِ سُوَرٍ مِّثۡلِہٖ مُفۡتَرَیٰتٍ وَّ ادۡعُوۡا مَنِ اسۡتَطَعۡتُمۡ مِّنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ اِنۡ کُنۡتُمۡ صٰدِقِیۡنَ ﴿۱۳﴾

Or do they say, "He invented it"? Say, "Then bring ten surahs like it that have been invented and call upon [for assistance] whomever you can besides Allah , if you should be truthful."

کیا یہ کہتے ہیں کہ اس قرآن کو اسی نے گھڑا ہے ۔ جواب دیجئے کہ پھر تم بھی اسی کے مثل دس سورتیں گھڑی ہوئی لے آؤ اور اللہ کے سوا جسے چاہو اپنے ساتھ بلا بھی لو اگر تم سچے ہو ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اَمۡ
کیا
یَقُوۡلُوۡنَ
وہ کہتے ہیں
افۡتَرٰىہُ
اس نے گھڑ لیا اسے
قُلۡ
کہہ دیجئے
فَاۡتُوۡا
پس لے آؤ
بِعَشۡرِ
دس
سُوَرٍ
سورتیں
مِّثۡلِہٖ
مانند اس کے
مُفۡتَرَیٰتٍ
گھڑی ہوئی
وَّادۡعُوۡا
اور بلالو
مَنِ
انہیں جن کی
اسۡتَطَعۡتُمۡ
استطاعت رکھتے ہو تم
مِّنۡ دُوۡنِ
سوائے
اللّٰہِ
اللہ کے
اِنۡ
اگر
کُنۡتُمۡ
ہو تم
صٰدِقِیۡنَ
سچے
Word by Word by

Nighat Hashmi

اَمۡ
یا
یَقُوۡلُوۡنَ
وہ کہتے ہیں
افۡتَرٰىہُ
گھڑ رکھا ہے اس نے اس کو
قُلۡ
آپ کہہ دیں
فَاۡتُوۡا
سو لے آؤ
بِعَشۡرِ
دس
سُوَرٍ
سورتیں
مِّثۡلِہٖ
اس جیسی
مُفۡتَرَیٰتٍ
گھڑی ہوئی
وَّادۡعُوۡا
اور بلا لا ؤ
مَنِ
جسے
اسۡتَطَعۡتُمۡ
تم بلا سکتے ہو
مِّنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ
اللہ تعالیٰ کے علاوہ
اِنۡ
اگر
کُنۡتُمۡ
ہوتم
صٰدِقِیۡنَ
واقعی سچے
Translated by

Juna Garhi

Or do they say, "He invented it"? Say, "Then bring ten surahs like it that have been invented and call upon [for assistance] whomever you can besides Allah , if you should be truthful."

کیا یہ کہتے ہیں کہ اس قرآن کو اسی نے گھڑا ہے ۔ جواب دیجئے کہ پھر تم بھی اسی کے مثل دس سورتیں گھڑی ہوئی لے آؤ اور اللہ کے سوا جسے چاہو اپنے ساتھ بلا بھی لو اگر تم سچے ہو ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

یا وہ یہ کہیں کہ اس نے یہ قرآن خود گھڑ لیا ہے آپ ان سے کہئے کہ : اگر تم اس دعویٰ میں سچے ہو تو تم بھی اس جیسی دس سورتیں گھڑ لاؤ اور اللہ کے سوا جس جس کو تم بلا سکو بلا لو

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یاوہ کہتے ہیں کہ اس نے خودیہ (قرآن)گھڑرکھاہے؟آپ کہہ دیں کہ تم بھی اس جیسی دس گھڑی ہوئی سورتیں لے آؤاوراﷲ تعالیٰ کے علاوہ جسے بھی تم بُلا سکتے ہوبُلا لاؤاگرواقعی تم سچے ہو؟

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

What? Do they say that he has fabricated it? Say, |"Then bring ten surahs like it, fabricated. And call whomsoev¬er you can, other than Allah, if you are true.|"

کیا کہتے ہیں کہ بنا لایا ہے تو قرآن کو، کہہ دے تم بھی لے آؤ ایک دس سورتیں ایسی بنا کر اور بلا لو جس کو بلا سکو اللہ کے سوا اگر ہو تم سچے،

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

کیا وہ کہتے ہیں کہ یہ (قرآن) اس نے خود گھڑ لیا ہے آپ کہیے کہ اچھا تم لوگ بھی لے آؤ اس جیسی دس سورتیں گھڑی ہوئی اور (اس کے لیے ) بلا لو تم جس کو بھی بلا سکتے ہو اللہ کے سوا اگر تم سچے ہو

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Do they say: 'He has invented this Book himself?' Say: 'If that is so, bring ten surahs the like of it of your composition, and call upon all (the deities) you can other than Allah to your help. Do so if you are truthful.'

کیا یہ کہتے ہیں کہ پیغمبر ( صلی اللہ علیہ وسلم ) نے یہ کتاب خود گھڑ لی ہے؟ کہو اچھا یہ بات ہے تو اس جیسی گھڑی ہوئی دس سورتیں تم بنا لاؤ اور اللہ کے سوا اور جو جو ﴿ تمہارے معبود﴾ ہیں ان کو مدد کے لیے بلا سکتے ہو تو بلا لو اگر تم ﴿ انہیں معبود سمجھنے میں ﴾ سچے ہو ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

بھلا کیا یہ لوگ یوں کہتے ہیں کہ یہ وحی اس ( پیغمبر ) نے اپنی طرف سے گھڑ لی ہے ؟ ( اے پیغمبر ان سے ) کہہ دو کہ : پھر تو تم بھی اس جیسی گھڑی ہوئی دس سورتیں بنا لاؤ ، ( ١٠ ) اور ( اس کام میں مدد کے لیے ) اللہ کے سوا جس کسی کو بلا سکو بلا لو ، اگر تم سچے ہو ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

بلکہ وہ کافر کہتے ہیں کہ اس نے یعنی پیغمبر نے قرآن کو جھوٹ بٹ لیا ہے کہہ دے اگر تم سچے ہو تو قرآن کی طرح دس بٹی ہوئی سورتیں بنا کرلے آئو اور خدا کے سوا تم اپنی مدد کے لئے جن جن کو بلا سکتے ہو بلا 3 پھر اے مسلمانو اور پیغمبر اگر یہ کافر جو تم نے چاہا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

یا یہ کہتے ہیں کہ انہوں نے اسے (قرآن) از خود گھڑ لیا ہے۔ فرمائیے کہ اگر سچے ہو تو تم بھی ایسی دس سورتیں بنالاؤ اور (اپنی مدد کے لئے) اللہ کے علاوہ جس کو بھی بلا سکتے ہو بلالو

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

کیا یہ کہتے ہیں کہ آپ نے (قرآن) کو گھڑ لیا ہے آپ کہہ دیجیے کہ تم اس جیسی دس سورتیں ہی بنا کرلے آئو اور اگر تم سچے ہو تو اللہ کو چھوڑ کر جس کو بھی بلانے کی طاقت ہو اس کو بلا لائو۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

یہ کیا کہتے ہیں کہ اس نے قرآن ازخود بنا لیا ہے؟ کہہ دو کہ اگر سچے ہو تو تم بھی ایسی دس سورتیں بنا لاؤ اور خدا کے سوا جس جس کو بلاسکتے ہو، بلا بھی لو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Or say they: he hath fabricated it? Say thou: bring ye then ten Surahs the like thereunto fabricated, and call whomsoever ye can beside Allah, if ye say sooth.

کیا یہ کہتے ہیں کہ (آپ نے) اسے گڑھ لیا ہے آپ کہہ دیجیے کہ اچھا تو تم بھی دس سورتیں اسی کی مثل گڑھی ہوئی لے آؤ اور اللہ کے سوا جن جن کو بھی تم (بلا) سکتے ہو بلالو اگر تم سچے ہو ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

کیا یہ کہتے ہیں کہ اس نے اس کو گھڑ لیا ہے؟ ان سے کہو کہ پھر تم ایسی ہی دس سورتیں گھڑی ہوئی لاؤ اور اللہ کے سوا جن کو تم بلاسکو ، ان کو بھی بلالو اگر تم سچے ہو ۔

Translated by

Mufti Naeem

کیا وہ اس طرح کہتے ہیں کہ اس نے اس ( قرآن مجید کو ) خود گھڑ لیا ہے ۔ آپ ـ ( ﷺ ) فرمادیجئے کہ تم اس جیسی گڑھی ہوئی دس سورتیں لے آؤ اور اللہ ( تعالیٰ ) کے علاوہ جس کو چاہئے ( اپنی مدکے لئے ) بلالو اگر تم سچے ہو ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

یہ کیا کہتے ہیں کہ اس نے قرآن خود ہی بنا لیا ہے۔ کہہ دو کہ اگر سچے ہو تو تم بھی ایسی دس سورتیں بنا لائو اور اللہ کے سوا جس کو بلا سکتے ہو بلا لو۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

کیا یہ لوگ یوں کہتے ہیں کہ پیغمبر نے اس (کتاب حق) کو خود گھڑ لیا ہے ؟ تو (ان سے) کہو کہ اچھا تو پھر تم لوگ بھی بنا لاؤ اس جیسی دس ہی سورتیں من گھڑت، اور بلا لو تم (اپنی مدد کے لئے) جس کو بھی بلا سکتے ہو اللہ کے سوا، اگر تم لوگ سچے ہو (اپنے اعتراض و الزام میں)

Translated by

Noor ul Amin

کیا یہ ( کفار ) کہتے ہیں کہ: ’’اس نے یہ قرآن خودگھڑلیا ہے‘‘آ پ کہہ دیجئے کہ: اگرتم اس دعوی میں سچے ہوتوتم بھی اس جیسی دس گھڑی ہوئی سورتیں لاکردکھلادواوراللہ کے سوا تم جسے بلاسکتے ہوبلا لو اگرتم سچے ہو

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

کیا ( ف۲۸ ) یہ کہتے ہیں کہ انھوں نے اسے جی سے بنالیا ، تم فرماؤ کہ تم ایسی بنائی ہوئی دس سورتیں لے آؤ ( ف۲۹ ) اور اللہ کے سوا جو مل سکیں ( ف۳۰ ) سب کو بلالو اگر تم سچے ہو ( ف۳۱ )

Translated by

Tahir ul Qadri

کیا کفار یہ کہتے ہیں کہ پیغمبر نے اس ( قرآن ) کو خود گھڑ لیا ہے ، فرما دیجئے: تم ( بھی ) اس جیسی گھڑی ہوئی دس سورتیں لے آؤ اور اﷲ کے سوا ( اپنی مدد کے لئے ) جسے بھی بلا سکتے ہو بلا لو اگر تم سچے ہو

Translated by

Hussain Najfi

یا وہ یہ کہتے ہیں کہ اس شخص ( آپ ) نے یہ ( قرآن ) خود گھڑ لیا ہے؟ آپ فرمائیے اگر تم اس دعویٰ میں سچے ہو تو تم بھی اس جیسی گھڑی ہوئی دس سورتیں لے آؤ ۔ اور بے شک اللہ کے سوا جس کو ( اپنی مدد کیلئے ) بلانا چاہتے ہو بلا لو ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Or they may say, "He forged it," Say, "Bring ye then ten suras forged, like unto it, and call (to your aid) whomsoever ye can, other than Allah!- If ye speak the truth!

Translated by

Muhammad Sarwar

Do they, (the unbelievers), say that (Muhammad) has falsely ascribed (the Quran) to God? Ask them, "Compose ten chapters like (those of the Quran) and call on whomever you can for help besides God if you are true in your claim.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Or they say, "He forged it." Say: "Bring you then ten forged Surahs like unto it, and call whomsoever you can, other than Allah, if you speak the truth!"

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Or, do they say: He has forged it. Say: Then bring ten forged chapters like it and call upon whom you can besides Allah, if you are truthful.

Translated by

William Pickthall

Or they say: He hath invented it. Say: Then bring ten surahs, the like thereof, invented, and call on everyone ye can beside Allah, if ye are truthful!

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

क्या वे कहते हैं कि पैग़म्बर ने इस किताब को घड़ लिया है, कह दीजिए कि तुम भी ऐसी ही दस मन-घड़त सूरतें बनाकर ले आओ और अल्लाह के सिवा जिसको बुला सको बुला लो अगर तुम सच्चे हो।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

کیا (اس کی نسبت) یوں کہتے ہیں کہ (نعوذ بالله) آپ نے اس کو (اپنی طرف سے) خود بنا لیا ہے آپ (جواب میں) فرما دیجیئے کہ (اگر یہ میرا بنایا ہوا ہے) تو (اچھا) تم بھی اس جیسی دس سورتیں (جو تمہاری) بنائی ہوئی (ہوں) لے آؤ اور اپنی مدد کے لیے جن جن غیر اللہ کو بلا سکو بلا لو اگر تم سچے ہو۔ (13)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” یا وہ کہتے ہیں کہ اس نے قرآن بنا لیا ہے ؟ فرما دیں پھر اس جیسی دس سورتیں بنا کرلے آؤ اور اللہ کے سوا جسے بلا سکتے ہو بلا لو اگر تم سچے ہو۔ “ (١٣)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

کیا یہ کہتے ہیں کہ پیغمبر نے یہ کتاب خود گھڑ لی ہے ؟ کہو اچھا یہ بات ہے تو اس جیسی گھڑی ہوئی دس سورتیں تم بنا لاؤ اور اللہ کے سوا اور جو جو (تمہارے معبود) ہیں ان کو مدد کے لیے بلا سکتے ہو تو بلا لو اگر تم (انہیں معبود سمجھنے میں) سچے ہو

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

کیا وہ یوں کہتے ہیں کہ اس نے خود سے بنالیا ہے آپ فرما دیجئے کہ تم اس جیسی دس سورتیں لے آؤ جو بنائی ہوئی ہوں اور اللہ کے سوا جس کو بھی بلا سکتے ہو بلا لو اگر تم سچے ہو

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

کیا کہتے ہیں کہ بنا لایا ہے تو قرآن کو کہہ دے تم بھی لے آؤ ایک دس سورتیں ایسی بنا کر اور بلا لو جس کو بلا سکو اللہ کے سوا اگر ہو تم سچے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

کیا یہ یوں کہتے ہیں کہ قرآن کریم کو پیغمبر نے ازخود بنا لیا ہے آپ فرما دیجئے اچھا تو تم بھی اس قرآن کریم جیسی دس سورتیں بنائی ہوئی لے آئو اور خدا کے سوا جس جس کو تم بلا سکتے ہو بلا لو اور اگر تم اپنے وعدے میں سچے ہو