Surat Hood

Surah: 11

Verse: 66

سورة هود

فَلَمَّا جَآءَ اَمۡرُنَا نَجَّیۡنَا صٰلِحًا وَّ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا مَعَہٗ بِرَحۡمَۃٍ مِّنَّا وَ مِنۡ خِزۡیِ یَوۡمِئِذٍ ؕ اِنَّ رَبَّکَ ہُوَ الۡقَوِیُّ الۡعَزِیۡزُ ﴿۶۶﴾

So when Our command came, We saved Salih and those who believed with him, by mercy from Us, and [saved them] from the disgrace of that day. Indeed, it is your Lord who is the Powerful, the Exalted in Might.

پھر جب ہمارا فرمان آپہنچا ، ہم نے صالح کو اور ان پر ایمان لانے والوں کو اپنی رحمت سے اس سے بھی بچا لیا اور اس دن کی رسوائی سے بھی ، یقیناً تیرا رب نہایت توانا اور غالب ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَلَمَّا
تو جب
جَآءَ
آگیا
اَمۡرُنَا
حکم ہمارا
نَجَّیۡنَا
نجات دی ہم نے
صٰلِحًا
صالح کو
وَّ الَّذِیۡنَ
اور ان کو جو
اٰمَنُوۡا
ایمان لائے
مَعَہٗ
ساتھ اس کے
بِرَحۡمَۃٍ
ساتھ رحمت کے
مِّنَّا
ہماری طرف سے
وَمِنۡ خِزۡیِ
اور رسوائی سے (بھی)
یَوۡمِئِذٍ
اس دن کی
اِنَّ
بےشک
رَبَّکَ
رب آپ کا
ہُوَ
وہی ہے
الۡقَوِیُّ
بہت قوت والا
الۡعَزِیۡزُ
بہت زبردست
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَلَمَّا
چنانچہ جب
جَآءَ
آگیا
اَمۡرُنَا
حکم ہمارا
نَجَّیۡنَا
نجات دی ہم نے
صٰلِحًا
صا لح کو
وَّ الَّذِیۡنَ
اور ان لوگوں کو
اٰمَنُوۡا
جو ایمان لائے
مَعَہٗ
اس کے ساتھ
بِرَحۡمَۃٍ مِّنَّا
اپنی عظیم رحمت سے
وَمِنۡ خِزۡیِ
اور رسوائی سے
یَوۡمِئِذٍ
اُس دن کی
اِنَّ
یقیناً
رَبَّکَ
آپ کا رب
ہُوَ
وہ
الۡقَوِیُّ
بے حد قوت والا
الۡعَزِیۡزُ
سب پر غالب ہے
Translated by

Juna Garhi

So when Our command came, We saved Salih and those who believed with him, by mercy from Us, and [saved them] from the disgrace of that day. Indeed, it is your Lord who is the Powerful, the Exalted in Might.

پھر جب ہمارا فرمان آپہنچا ، ہم نے صالح کو اور ان پر ایمان لانے والوں کو اپنی رحمت سے اس سے بھی بچا لیا اور اس دن کی رسوائی سے بھی ، یقیناً تیرا رب نہایت توانا اور غالب ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

پھر جب ہمارے (عذاب کا) حکم آگیا تو ہم نے صالح کو، اور ان لوگوں کو جو اس کے ساتھ ایمان لائے تھے، اپنی رحمت سے عذاب اور اس دن کی رسوائی سے بچا لیا بلاشبہ آپ کا پروردگار طاقتور اور غالب ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

چنانچہ جب ہمارا حکم آ گیا توہم نے اپنی رحمت سے صالح کو نجات دی اوراُن لوگوں کوجواس کے ساتھ ایمان لائے تھے،اوراُس دن کی رُسوائی سے بھی، یقیناًآپ کا رب بے حدقوت والا،سب پرغالب ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

So, when came Our command, We saved Salih and those who believed along with Him, out of mercy from Us, and (We saved them) from the disgrace of that day. Surely, your Lord is the Powerful, the All Mighty.

پھر جب پہنچا حکم ہمارا بچا دیا ہم نے صالح کو اور جو ایمان لائے اس کے ساتھ اپنی رحمت سے اور اس دن کی رسوائی سے، بیشک تیرا رب وہی ہے زور والا زبردست،

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو جب ہمارا فیصلہ آگیا تو ہم نے نجات دی صالح کو اور ان کو جو آپ کے ساتھ ایمان لائے تھے اپنی رحمت سے اور اس دن کی رسوائی سے (انہیں بچا لیا) ۔ یقیناً آپ کا پروردگار بہت طاقتور زبردست ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Then, when Our command came to pass, We saved Salih and those who shared his faith through Our special mercy, from the disgrace of that day. Truly Your Lord is All-Strong, All-Mighty.

آخرکار جب ہمارے فیصلے کا وقت آگیا تو ہم نے اپنی رحمت سے صالح کو اور ان لوگوں کو جو اس کے ساتھ ایمان لائے تھے بچا لیا اور اس دن کی رسوائی سے ان کو محفوظ رکھا 74 ۔ بے شک تیرا ربّ ہی دراصل طاقتور اور بالادست ہے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

پھر جب ہمارا حکم آگیا تو ہم نے صالح کو اور ان کے ساتھ جو ایمان لائے تھے ، ان کو اپنی خاص رحمت کے ذریعے نجات دی ، اور اس دن کی رسوائی سے بچا لیا ، یقینا تمہارا پروردگار بڑی قوت کا ، بڑے اقتدار کا مالک ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

پھر جب ہمارا عذاب آن پہنچا تو ہم نے صالح اور اس کے ساتھ کے ایمانداروں کو اپنی مہربانی سے بچا دیا اور اس دن کی رسوائی سے ان کو محفوظ کیا 10 بیشک تیرا مالک طاقتور والا ہے زبردست

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پس جب ہمارا حکم (عذاب) آپہنچا تو ہم نے صالح (علیہ السلام) اور جو اہل ایمان ان کے ساتھ تھے (سب کو) اپنی عنایت سے بچا لیا اور اس دن کی رسوائی سے (محفوظ رکھا) بیشک آپ کا پروردگار بڑی قوت والا غلبے والا ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر جب ہمارا حکم آگیا تو ہم نے صالح کو اور ان لوگوں کو جو اس کے ساتھ ایمان لائے تھے اپنی رحمت سے نجات عطا فرما دی اور اس دن کی رسوائی سے بچا لیا۔ بیشک آپ کا رب زبردست اور بڑی قوت والا ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

جب ہمارا حکم آگیا تو ہم نے صالح کو اور جو لوگ ان کے ساتھ ایمان لائے تھے ان کو اپنی مہربانی سے بچالیا۔ اور اس دن کی رسوائی سے (محفوظ رکھا) ۔ بےشک تمہارا پروردگار طاقتور اور زبردست ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Then when Our decree came to pass We delivered Saleh and those who believed with Him by a mercy from Us, and from the humiliation of that day. Verily thy Lord! He is the Strong, the Mighty.

پھر جب ہمارا حکم آپہنچا تو ہم نے صالح (علیہ السلام) کو اور ان کو جو ان کے ساتھ ایمان لے آئے اپنی رحمت سے بچا لیا اور اس دن کی رسوائی سے بھی بیشک تیرا پروردگار ہی بڑا قوت والا ہے بڑا غلبہ والا ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

پس جب ہمارا حکم صادر ہوا تو ہم نے صالح کو اور ان لوگوں کو ، جو اس کے ساتھ ایمان لائے ، اپنے خاص فضل سے ( اس عذاب ) اور اس دن کی رسوائی سے نجات بخشی ۔ بیشک تمہارا رب ہی قوی اور غالب ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

پھر جب ہمارا حکم آگیا توہم نے صالح ( علیہ السلام ) اور ان کے ساتھ ایمان والوں کو اپنی رحمت سے بچالیا اور اس دن کی رسوائی سے ( بچالیا ) بلاشبہ آپ کا رب ہی بہت قوت والا بہت عزت والا ہے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

جب ہمارا حکم آگیا تو ہم نے صالح کو اور جو لوگ ان کے ساتھ ایمان لائے تھے، ان کو اپنی مہربانی سے بچا لیا اور اس دن کی رسوائی سے محفوظ رکھا، بیشک آپ کا رب طاقتور اور زبردست ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پھر جب آپہنچا ہمارا حکم، تو ہم نے بچا لیا صالح کو، اور ان سب کو جو ایمان لائے تھے ان کے ساتھ، اپنی خاص رحمت سے اور (محفوظ رکھا ان کو اس عذاب اور) اس دن کی رسوائی سے، بیشک تمہارا رب ہی ہے قوت والا، سب پر غالب

Translated by

Noor ul Amin

پھرجب ہمارے ( عذاب کا ) حکم آگیا توہم نے صا لح کو اوراس کے ساتھ ایمان لانے والوں کو اپنی رحمت سے عذاب اور اس دن کی رسوائی سے بچالیابلاشبہ آ پ کارب طاقتور اور غالب ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

پھر جب ہمارا حکم آیا ہم نے صالح اور اس کے ساتھ کے مسلمانوں کو اپنی رحمت فرما کر ( ف۱٤٤ ) بچالیا اور اس دن کی رسوائی سے ، بیشک تمہارا رب قومی عزت والا ہے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

پھر جب ہمارا حکمِ ( عذاب ) آپہنچا ( تو ) ہم نے صالح ( علیہ السلام ) کو اور جو ان کے ساتھ ایمان والے تھے اپنی رحمت کے سبب سے بچا لیا اور اس دن کی رسوائی سے ( بھی نجات بخشی ) ۔ بیشک آپ کا رب ہی طاقتور غالب ہے

Translated by

Hussain Najfi

پس جب ہمارا حکم ( عذاب ) آگیا تو ہم نے اپنی رحمت سے صالح اور اس کے ساتھ ایمان لانے والوں کو نجات دے دی اور اس دن کی رسوائی سے بچا لیا بے شک پروردگار بڑا طاقتور ، بڑا زبردست ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

When Our Decree issued, We saved Salih and those who believed with him, by (special) Grace from Ourselves - and from the Ignominy of that day. For thy Lord - He is the Strong One, and able to enforce His Will.

Translated by

Muhammad Sarwar

When Our decree came to pass. We mercifully saved Salih and his faithful followers from that day's ignominy. Your Lord is certainly Mighty and Majestic.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

So when Our commandment came, We saved Salih and those who believed with him by a mercy from Us, and from the disgrace of that Day. Verily, your Lord -- He is the All-Strong, the All-Mighty.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

So when Our decree came to pass, We delivered Salih and those who believed with him by mercy from Us, and (We saved them) from the disgrace of that day; surely your Lord is the Strong, the Mighty.

Translated by

William Pickthall

So, when Our commandment came to pass, We saved Salih, and those who believed with him, by a mercy from Us, from the ignominy of that day. Lo, thy Lord! He is the Strong, the Mighty.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

फिर जब हमारा हुक्म आ गया तो हमने अपनी रहमत से सालेह को और उन लोगों को जो उसके साथ ईमान लाए थे बचा लिया और उस दिन की रुसवाई से (महफूज़ रखा), बेशक आपका रब ही ताक़तवर, ज़बरदस्त है।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

سو جب ہمارا حکم (عذاب کے لیے) آپہنچا ہم نے صالح (علیہ السلام) کو اور جو ان کے اہل ایمان تھے ان کو اپنی عنایت سے (اس عذاب سے) بچا لیا اور اس دن کی بڑی رسوائی سے بچا لیا بیشک آپ کا رب ہی بڑی قوت والا غلبہ والا ہے۔۔ (4) (66)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” پھر جب ہمارا حکم آگیا تو ہم نے صالح کو اور ان لوگوں کو جو اس کے ساتھ ایمان لائے تھے اپنی رحمت کے ساتھ بچا لیا اور اس دن کی رسوائی سے بھی۔ بیشک تیرا رب بڑی قوت والا اور سب پر غالب ہے۔ “ (٦٦) ”

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

آخر کار جب ہمارے فیصلے کا وقت آگیا تو ہم نے اپنی رحمت سے صالح (علیہ السلام) کو اور ان لوگوں کو جو اس کے ساتھ ایمان لائے تھے ، بچا لیا اور اس دن کے رسوائی سے ان کو محفوظ رکھا۔ بیشک تیرا رب ہی دراصل طاقتور اور بالا دست ہے ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

پھر جب ہمارا حکم آپہنچا تو ہم نے صالح کو اور ان لوگوں کو جو ان کے ساتھ اہل ایمان تھے اپنی رحمت سے نجات دے دی اور اس دن کی رسوائی سے نجات دی۔ بیشک تیرا رب قوت والا ہے اور زبردست ہے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر جب پہنچا ہمارا حکم ہم بچالیا صالح اور وہ لوگ ایمان لائے اس کے ساتھ اپنی رحمت سے اور رسوائی سے اس دن کی بیشک تمہارا رب وہ قوی غالب

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

پھر جب ہمارا حکم آ پہونچا تو ہم نے صالح (علیہ السلام) کو اور اس کے ہمراہی ایمان والوں کو اپنی رحمت و عنایت سے بچالیا اور اس دن کی بڑی رسوائی سے محفوظ رکھا بیشک آپ کا رب ہی کمال قوت اور کمال عزت کا مالک ہے