Surat Hood

Surah: 11

Verse: 82

سورة هود

فَلَمَّا جَآءَ اَمۡرُنَا جَعَلۡنَا عَالِیَہَا سَافِلَہَا وَ اَمۡطَرۡنَا عَلَیۡہَا حِجَارَۃً مِّنۡ سِجِّیۡلٍ ۬ ۙ مَّنۡضُوۡدٍ ﴿ۙ۸۲﴾

So when Our command came, We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of layered hard clay, [which were]

پھر جب ہمارا حکم آپہنچا ہم نے اس بستی کو زیرو زبر کر دیا اوپر کا حصہ نیچے کردیا اور ان پر کنکریلے پتھر برسائے جو تہ بہ تہ تھے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَلَمَّا
تو جب
جَآءَ
آ گیا
اَمۡرُنَا
حکم ہمارا
جَعَلۡنَا
کردیا ہم نے
عَالِیَہَا
اوپر والا اس کا
سَافِلَہَا
نچلا اس کا
وَاَمۡطَرۡنَا
اور برسائے ہم نے
عَلَیۡہَا
اس پر
حِجَارَۃً
پتھر
مِّنۡ سِجِّیۡلٍ
کنکر میں سے
مَّنۡضُوۡدٍ
تہ بہ تہ
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَلَمَّا
پھر جب
جَآءَ
آگیا
اَمۡرُنَا
حکم ہمارا
جَعَلۡنَا
کر دیا ہم نے
عَالِیَہَا
اس کے اوپر والا حصہ
سَافِلَہَا
اس کا نچلا
وَاَمۡطَرۡنَا
اور برسائے ہم نے
عَلَیۡہَا
اُن پر
حِجَارَۃً
پتھر
مِّنۡ سِجِّیۡلٍ
پکی ہوئی مٹی کے کنکر
مَّنۡضُوۡدٍ
تہ بہ تہ
Translated by

Juna Garhi

So when Our command came, We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of layered hard clay, [which were]

پھر جب ہمارا حکم آپہنچا ہم نے اس بستی کو زیرو زبر کر دیا اوپر کا حصہ نیچے کردیا اور ان پر کنکریلے پتھر برسائے جو تہ بہ تہ تھے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

پھر جب ہمارا حکم آگیا تو ہم نے اس بستی کے اوپر کے حصہ کو نچلا حصہ بنادیا۔ پھر ان پر کھنگر کی قسم کے تہ بہ تہ پتھر برسائے جو تیرے پروردگار کے ہاں سے نشان زد تھے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

پھرجب ہماراحکم آگیاتوہم نے اُس کے اوپر کے حصے کو اُس کا نچلا کردیااورہم نے اُس پرپکی ہوئی مٹی کے کنکرنما پتھربرسائے جو تہ بہ تہ تھے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

So, when Our command came, We turned its highest into the lowest, and We rained on it stones of hard clay, one over another

پھر جب پہنچا حکم ہمارا کر ڈالی ہم نے وہ بستی اوپر نیچے اور برسائے ہم نے اس پر پتھر کنکر کے تہ بہ تہ

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

پھر جب ہمارا حکم آپہنچا تو ہم نے اس کے اوپر (کے حصے) کو نیچا کردیا اور (مزید) ہم نے ان پر بارش برسائی تہہ بر تہہ کنکریوں کی

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

And when Our command came to pass, We turned the town upside down, and rained on it stones of baked clay, one on another,

پھر جب ہمارے فیصلے کا وقت آپہنچا تو ہم نے اس بستی کو تلپٹ کر دیا اور اس پر پکی ہوئی مَٹی کے پتھر تابڑ توڑ برسائے 91

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

پھر جب ہمارا حکم آگیا تو ہم نے اس زمین کے اوپر والے حصے کو نیچے والے حصے میں تبدیل کردیا ، ( ٤٨ ) اور ان پر پکی مٹی کے تہہ بر تہہ پتھر برسائے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

پھر جب ہمارا عذاب آن پہنچا ہم نے اس کے اوپر کا غصہ تلے کر ڈالا اور ہم نے اس پر کھڑنجے کے پتھر تہ 10 بر نہ (یا پے در پے) تیرے مالک کے پاس بنے ہوئے (یا نشان کئے ہوئے) برسائے 11

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پس جب ہمارا حکم (عذاب) آپہنچا تو ہم نے اس (بستی) کو (الٹ کر) اوپر کا نیچے (اور نیچے کا اوپر) کردیا اور ان پر کھنگر کے پتھر برسائے (جو) لگاتار (گر رہے تھے)

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر جب ہمارا حکم آگیا تو ہم نے اس زمین کو الٹ دیا اور اوپر کا حصہ نیچے کردیا اور ہم نے ان پر کنکریلے پتھر لگاتار برسائے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تو جب ہمارا حکم آیا ہم نے اس (بستی) کو (اُلٹ کر) نیچے اوپر کردیا اور ان پر پتھر کی تہہ بہ تہہ (یعنی پےدرپے) کنکریاں برسائیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Then when Our decree came to pass, We turned the upside thereof downward, and We rained thereon stones of baked clay, piled up.

سو جب ہمارا حکم آپہنچا ہم نے اس (زمین) کے بلند کو اس کا پست بنا دیا اور ہم نے اس پر برسادیئے پتھر کھنگر کے تہ بہ تہ ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

پس جب آیا ہمارا عذاب تو ہم نے اس بستی کو یک قلم تلپٹ کرکے رکھ دیا اور اس پر سنگِ گل کی بارش کی ، تہ بہ تہ ۔

Translated by

Mufti Naeem

پس جب ہمارا حکم آپہنچا تو ہم نے ( زمین کے ) اوپر کے حصے کونیچے کا حصہ بنادیا ( زمین کو الٹ دیا ) اور ہم نے اس پر سخت پتھروں کی لگاتار بارش برسائی ( وہ پتھر ) آپ کے رب کی طرف سے نشان زدہ تھے اور یہ ( بستیاں ) ان ظالموں سے کچھ بھی دور نہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تو جب ہمارا حکم آیا ہم نے اس بستی کو الٹ کر اوپر نیچے کردیا اور ان پر پتھر کی تہہ بہ تہہ کنکریاں برسائیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پھر جب (حسب وعدہ) آپہنچا ہمارا حکم تو ہم نے پلٹ کر کے رکھ دیا اس بستی کو، اور تابڑ توڑ برسادئے اس پر ایسے پتھر کھنگر کے

Translated by

Noor ul Amin

پھرجب ہمارا حکم آ گیاتوہم نے اس بستی کے اوپرکے حصہ کو نچلا حصہ بنادیا ( یعنی بستی کو الٹادیا ) پھرا ن پر کنکریلے پتھروں کی بارش کردی

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

پھر جب ہمارا حکم آیا ہم نے اس بستی کے اوپر کو اس کا نیچا کردیا ( ف۱۷۰ ) اور اس پر کنکر کے پتھر لگا تار برسائے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

پھر جب ہمارا حکمِ ( عذاب ) آپہنچا تو ہم نے ( الٹ کر ) اس بستی کے اوپر کے حصہ کو نچلا حصہ کر دیا اور ہم نے اس پر پتھر اور پکی ہوئی مٹی کے کنکر برسائے جو پے در پے ( اور تہ بہ تہ ) گرتے رہے

Translated by

Hussain Najfi

پھر جب ہمارا حکم ( عذاب ) آپہنچا ۔ تو ہم نے اس سرزمین کو تہہ و بالا کر دیا اور اس پر سنگِ گِل یعنی پکی ہوئی مٹی کے پتھر مسلسل برسائے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

When Our Decree issued, We turned (the cities) upside down, and rained down on them brimstones hard as baked clay, spread, layer on layer,-

Translated by

Muhammad Sarwar

When Our decree came to pass, We turned the town upside-down and showered unto it lumps of baked clay,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

So when Our commandment came, We turned them upside down, and rained on them stones of clay, in an array.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

So when Our decree came to pass, We turned them upside down and rained down upon them stones, of what had been decreed, one after another.

Translated by

William Pickthall

So when Our commandment came to pass We overthrew (that township) and rained upon it stones of clay, one after another,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

फिर जब हमारा हुक्म आ पहुँचा तो हमने उस बस्ती को उलट-पलट कर दिया और उस पर कंकरीले पत्थर बरसाए जो तह-ब-तह थे।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

سو جب ہمارا حکم (عذاب کے لیے) آپہنچا تو ہم نے اس زمین (کو الٹ کر اس) کا اوپر کا تختہ تو نیچے کردیا اور اس زمین پر کھنگر کے پتھر برسانا شروع کیے جو لگا تار گر رہے تھے۔ (82)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” پھر جب ہمارا حکم آیا تو ہم نے اس کے اوپر والے حصے کو اس کے نیچے کردیا اور ان پر پے در پے نوک دار پتھر برسائے۔ “ (٨٢) ”

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

پھر جب ہمارے فیصلہ کا وقت آپہنچا تو ہم نے اس بستی کو تلپٹ کردیا اور اس پر پکی ہوئی مٹی کے پتھر تا بڑ توڑ برسائے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

سو جب ہمارا حکم آپہنچا تو ہم نے زمین کے اوپر کے تختے کو نیچے کردیا اور ہم نے اس زمین پر کنکر کے پتھر برسا دئیے جو لگا تار گر رہے تھے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر جب پہنچا حکم ہمارا کر ڈالی ہم نے وہ بستی اوپر نیچے اور برسائے ہم نے اس پر پتھر کنکر کے تہہ بہ تہہ

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

پھر جب ہمارا حکم آ پہونچاتو ہم نے ان بستیوں کو الٹ کر ان کے بالائی حصہ کو نیچے کا حصہ کردیا اور الٹنے کے بعد ان بستیوں پر ہم نے لگا تار کھنگر کے پتھر برسائے