Surat Yousuf

Surah: 12

Verse: 67

سورة يوسف

وَ قَالَ یٰبَنِیَّ لَا تَدۡخُلُوۡا مِنۡۢ بَابٍ وَّاحِدٍ وَّ ادۡخُلُوۡا مِنۡ اَبۡوَابٍ مُّتَفَرِّقَۃٍ ؕ وَ مَاۤ اُغۡنِیۡ عَنۡکُمۡ مِّنَ اللّٰہِ مِنۡ شَیۡءٍ ؕ اِنِ الۡحُکۡمُ اِلَّا لِلّٰہِ ؕ عَلَیۡہِ تَوَکَّلۡتُ ۚ وَ عَلَیۡہِ فَلۡیَتَوَکَّلِ الۡمُتَوَکِّلُوۡنَ ﴿۶۷﴾

And he said, "O my sons, do not enter from one gate but enter from different gates; and I cannot avail you against [the decree of] Allah at all. The decision is only for Allah ; upon Him I have relied, and upon Him let those who would rely [indeed] rely."

اور ( یعقوب علیہ السلام ) نے کہا اے میرے بچو! تم سب ایک دروازے سے نہ جانا بلکہ کئی جدا جدا دروازوں میں سے داخل ہونا ۔ میں اللہ کی طرف سے آنے والی کسی چیز کو تم سے ٹال نہیں سکتا حکم صرف اللہ ہی کا چلتا ہے میرا کامل بھروسہ اسی پر ہے اور ہر ایک بھروسہ کرنے والے کو اسی پر بھروسہ کرنا چاہیئے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَقَالَ
اور اس نے کہا
یٰبَنِیَّ
اے میرے بیٹو
لَاتَدۡخُلُوۡا
نہ تم داخل ہونا
مِنۡۢ بَابٍ
دروازے سے
وَّاحِدٍ
ایک ہی
وَّادۡخُلُوۡا
اور تم داخل ہونا
مِنۡ اَبۡوَابٍ
دروازوں سے
مُّتَفَرِّقَۃٍ
مختلف
وَمَاۤ
اور نہیں
اُغۡنِیۡ
میں بچا سکتا
عَنۡکُمۡ
تمہیں
مِّنَ اللّٰہِ
اللہ سے
مِنۡ شَیۡءٍ
کچھ بھی
اِنِ
نہیں
الۡحُکۡمُ
فیصلہ
اِلَّا
مگر
لِلّٰہِ
اللہ ہی کے لئے
عَلَیۡہِ
اسی پر
تَوَکَّلۡتُ
توکل کیا میں نے
وَعَلَیۡہِ
اور اسی پر
فَلۡیَتَوَکَّلِ
پس چاہیے کہ توکل کریں
الۡمُتَوَکِّلُوۡنَ
توکل کرنے والے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَقَالَ
اور اس نے کہا
یٰبَنِیَّ
اے میرے بیٹو
لَاتَدۡخُلُوۡا
نہ تم داخل ہونا
مِنۡۢ بَابٍ وَّاحِدٍ
ایک دروازے سے
وَّ ادۡخُلُوۡا
اور داخل ہونا
مِنۡ اَبۡوَابٍ
دروازوں سے
مُّتَفَرِّقَۃٍ
الگ الگ
وَمَاۤ
اور نہیں
اُغۡنِیۡ
میں ہٹا سکتا
عَنۡکُمۡ
تم سے
مِّنَ اللّٰہِ
اللہ تعالیٰ کی طرف سے
مِنۡ شَیۡءٍ
کسی چیز کو
اِنِ
نہیں ہے
الۡحُکۡمُ
حکم
اِلَّا
سوائے
لِلّٰہِ
اللہ تعالیٰ کے
عَلَیۡہِ
اسی پر
تَوَکَّلۡتُ
میں بھروسہ کرتا ہوں
وَعَلَیۡہِ
اور اسی پر
فَلۡیَتَوَکَّلِ
تو لازم ہے بھروسہ کریں
الۡمُتَوَکِّلُوۡنَ
بھروسہ کرنے والے
Translated by

Juna Garhi

And he said, "O my sons, do not enter from one gate but enter from different gates; and I cannot avail you against [the decree of] Allah at all. The decision is only for Allah ; upon Him I have relied, and upon Him let those who would rely [indeed] rely."

اور ( یعقوب علیہ السلام ) نے کہا اے میرے بچو! تم سب ایک دروازے سے نہ جانا بلکہ کئی جدا جدا دروازوں میں سے داخل ہونا ۔ میں اللہ کی طرف سے آنے والی کسی چیز کو تم سے ٹال نہیں سکتا حکم صرف اللہ ہی کا چلتا ہے میرا کامل بھروسہ اسی پر ہے اور ہر ایک بھروسہ کرنے والے کو اسی پر بھروسہ کرنا چاہیئے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

پھر کہنے لگے : میرے بچو ! (شہر میں) ایک ہی دراوزے سے نہیں بلکہ مختلف دروازوں سے داخل ہونا۔ تاہم میں اللہ (کی مشیئت) سے تمہیں ذرہ بھر بھی بچا نہیں سکتا۔ حکم تو صرف اسی کا چلتا ہے میں اسی پر بھروسہ کرتا ہوں اور جسے بھی بھروسہ کرنا ہو اسی پر کرنا چاہئے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور یعقوب نے کہا: ’’اے میرے بیٹو! تم سب ایک ہی دروازے سے داخل نہ ہونا بلکہ الگ الگ دروازوں سے داخل ہونااور میں تم سے اﷲ تعالیٰ کی طرف سے (آنے والی)کسی چیزکو نہیں ہٹاسکتا،حکم صرف اﷲ تعالیٰ کے لیے ہے، میں اُسی پر بھروسا کرتا ہوں اور لازم ہے کہ بھروسہ کرنے والے اُسی پر بھروسہ کریں۔‘‘

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And he said, |"0 my sons, do not enter (the city) all of you from the same gate, rather, enter from different gates. And I cannot help you in any way against (the will of) Al¬lah. Sovereignty belongs to none but Allah. In Him I place my trust, and in Him should trust those who trust.|"

اور کہا اے بیٹو ! نہ داخل ہونا ایک دروازے سے اور داخل ہونا کئی دروازوں سے جدا جدا اور میں نہیں بچا سکتا تم کو اللہ کی کسی بات سے حکم کسی کا نہیں سوائے اللہ کے اسی پر مجھ کو بھروسہ ہے اور اسی پر بھروسہ چاہئے بھروسہ کرنے والوں کو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور آپ نے کہا : اے میرے بیٹو ! تم لوگ ایک دروازے سے (شہر میں) داخل نہ ہونا بلکہ متفرق دروازوں سے داخل ہونا اور میں تم کو بچا نہیں سکتا اللہ (کے فیصلے) سے کچھ بھی اختیار مطلق تو صرف اللہ ہی کا ہے اسی پر میں نے توکلّ کیا ہے اور تمام توکل کرنے والوں کو اسی پر توکل کرنا چاہیے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

“پھر اس نے کہا” میرے بچو ، مصر کے دارالسلطنت میں ایک دروازے سے داخل نہ ہونا بلکہ مختلف دروازوں سے جانا ۔ 53 مگر میں اللہ کی مشیّت سے تم کو نہیں بچا سکتا ، حکم اس کے سوا کسی کا بھی نہیں چلتا ، اسی پر میں نے بھروسہ کیا اور جس کو بھی بھروسہ کرنا ہو اسی پر کرے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور ( ساتھ ہی یہ بھی ) کہا کہ : میرے بیٹو ! تم سب ایک دروازے سے ( شہر میں ) داخل نہ ہونا ، بلکہ مختلف دروازوں سے داخل ہونا ( ٤٢ ) میں اللہ کی مشیت سے تمہیں نہیں بچا سکتا ، حکم اللہ کے سوا کسی کا نہیں چلتا ۔ ( ٤٣ ) اسی پر میں نے بھروسہ کر رکھا ہے ، اور جن جن کو بھروسہ کرنا ہو ، انہیں چاہیے کہ اسی پر بھروسہ کریں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور یعقوب نے جب سب بیٹے چلنے لگے تو کہا بیٹا جب تم مصر میں پہنچو تو شہر میں ایک ہی دروازے سے سب نہ جائو ایسا نہ ہو تم کو نظر لگ جائے بلکہ الگ الگ دروازوں میں سے جانا اور میں یہ تدبیر بتا کر اللہ کے حکم کو تو تم پر سے ذرا بھی ٹال نہیں سکتا حکم تو بس اللہ ہی کا چلتا ہے اور کسی کا نہیں چلتا اسی پر میں نے بھروسا کیا ہے اور بھروسا کرنے والوں کو اسی پر بھروسا کرنا چاہیے 9

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور فرمایا اے میرے بیٹو ! (سب کے سب) ایک ہی دروازے سے مت داخل ہونا اور علیحدہ علیحدہ دروازوں سے داخل ہونا اور میں اللہ کے حکم کو تو تم سے نہیں روک سکتا حکم تو بس اللہ کا ہی (چلتا) ہے میں اسی پر بھروسہ کرتا ہوں اور بھروسہ کرنے والوں کو اسی پر بھروسہ کرنا چاہیے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور (یعقوب نے) کہا اے میرے بچو ! تم سب ایک ہی دروازے سے داخل نہ ہونا بلکہ الگ الگ دروازوں سے داخل ہونا اور اللہ کی کسی بات (فیصلے سے) تمہیں بچا نہیں سکتا۔ حکم تو صرف اللہ ہی کا ہے۔ اسی پر میں بھروسہ کرتا ہوں اور اسی پر بھروسہ کرنیوالوں کو بھروسہ کرنا چاہئے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور ہدایت کی کہ بیٹا ایک ہی دروازے سے داخل نہ ہونا بلکہ جدا جدا دروازوں سے داخل ہونا۔ اور میں خدا کی تقدیر کو تم سے نہیں روک سکتا۔ بےشک حکم اسی کا ہے میں اسی پر بھروسہ رکھتا ہوں۔ اور اہلِ توکل کو اسی پر بھروسہ رکھنا چاہیئے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And he said: my sons! enter not by one gate but enter by different gates; and I cannot avail you against Allah at all: judgment is but Allah's; on Him I rely, and on Him let the relying rely.

اور فرمایا کہ اے میرے بیٹو ! ایک ہی دروازہ سے داخل نہ ہونا بلکہ مختلف دروازوں سے داخل ہونا ۔ اور میں اللہ کے مقابلہ میں تمہارے کچھ بھی کام نہیں آسکتا اختیار تو بس اللہ ہی کا ہے اسی پر بھروسہ رکھتا ہوں اور اسی پر بھروسہ رکھنا چاہیے بھی بھروسہ رکھنے والوں کو ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور اس نے ہدایت کی کہ اے میری بیٹو! تم سب ایک ہی دروازے سے نہ داخل ہونا ، الگ الگ مختلف دروازوں سے داخل ہونا اور میں اللہ کے مقابل میں تمہارے کچھ کام نہیں آسکتا ۔ اختیار تو بس اللہ ہی کا ہے ۔ میرا بھروسہ اسی پر ہے اور بھروسہ کرنے والوں کو اسی پر بھروسہ کرنا چاہئے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور یعقوب ( علیہ السلام ) نے فرمایا اے میرے بیٹو! ( مصر میں سب کے سب ایک ساتھ ) ایک ہی دروازے سے داخل نہ ہونابلکہ مختلف دروازوں سے داخل ہونا اور میں اللہ ( تعالیٰ ) کی تقدیر تم سے کچھ بھی نہیں ٹال سکتا ۔ حکم توبس اللہ ( تعالیٰ ) ہی کا ہے میں نے اسی پر بھروسا کیا ہے اور بھروسا کرنے والوں کو اسی پر بھروسا کرنا چاہئے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور ہدایت کی کہ میرے بچو ! ایک ہی دروازے سے داخل نہ ہونا بلکہ جدا جدا دروازوں سے داخل ہونا اور میں اللہ کی تقدیر تو تم سے نہیں روک سکتا۔ بیشک حکم اسی کا ہے، میں اسی پر بھروسا رکھتا ہوں اور اہل توکل کو اسی پر بھروسا رکھنا چاہیے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور (چلتے وقت) یعقوب نے ان کو (نصیحت کے طور) پر یہ بھی کہہ دیا کہ میرے بیٹو (مصر کے دارالحکومت میں) تم سب ایک ہی دروازے سے اندر داخل نہ ہونا بلکہ مختلف دروازوں سے جانا، (تاکہ نظر بد سے دور رہو، اور یہ بھی محض ایک ظاہری تدبیر ہے ورنہ) میں خدا کے حکم کے مقابلہ میں تمہیں کچھ بھی کام نہیں دے سکتا، حکم تو بس اللہ ہی کا ہے، میرا بھروسہ بھی اسی پر ہے اور اسی پر بھروسہ کرنا چاہیے، سب بھروسہ کرنے والوں کو،

Translated by

Noor ul Amin

پھرکہنے لگے:میرے بیٹو! ( شہرمیں ) ایک ہی دروازے سے نہیں بلکہ مختلف دروازوں سے داخل ہوناتاہم میں اللہ کے ( حکم ) سے تمہیں ذرہ بھر بھی بچا نہیں سکتاحکم توصرف اسی کاچلتا ہے میں اس پر بھروسہ کرتاہوں اور جسے بھی بھروسہ کرناہواسی پر کرنا چاہیے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور کہا اے میرے بیٹوں! ( ف۱۵۸ ) ایک دروازے سے نہ داخل ہونا اور جدا جدا دروا زوں سے جانا ( ف۱۵۹ ) میں تمہیں اللہ سے بچا نہیں سکتا ( ف۱٦۰ ) حکم تو سب اللہ ہی کا ہے ، میں نے اسی پر بھروسہ کیا اور بھروسہ کرنے والوں کو اسی پر بھروسہ چاہیے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور فرمایا: اے میرے بیٹو! ( شہر میں ) ایک دروازے سے داخل نہ ہونا بلکہ مختلف دروازوں سے ( تقسیم ہو کر ) داخل ہونا ، اور میں تمہیں اﷲ ( کے اَمر ) سے کچھ نہیں بچا سکتا کہ حکم ( تقدیر ) صرف اﷲ ہی کے لئے ہے ۔ میں نے اسی پر بھروسہ کیا ہے اور بھروسہ کرنے والوں کو اسی پر بھروسہ کرنا چاہئے

Translated by

Hussain Najfi

اور آپ ( ع ) نے کہا اے میرے بیٹو ( جب مصر پہنچو ) تو ایک دروازے سے ( شہر میں ) داخل نہ ہونا بلکہ مختلف دروازوں سے داخل ہونا اور میں تمہیں اللہ ( کی مشیت اور اس کی قضا و قدر ) سے بچا تو نہیں سکتا ( ہر قسم کا ) حکم ( اور فیصلہ ) اللہ کے قبضہ قدرت میں ہے اسی پر میرا بھروسہ ہے اور اسی پر سب بھروسہ کرنے والوں کو بھروسہ کرنا چاہیئے ( میں نے تو صرف احتیاط کے طور پر یہ تدبیر بنائی ہے ) ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Further he said: "O my sons! enter not all by one gate: enter ye by different gates. Not that I can profit you aught against Allah (with my advice): None can command except Allah: On Him do I put my trust: and let all that trust put their trust on Him."

Translated by

Muhammad Sarwar

Jacob then told his sons, "Do not enter the town all together by a single gate, but each of you enter separately. I cannot help you against (the decree of) God. Everyone's destiny is in His hands. I put my trust in Him. Whoever needs a trustee must put his trust in God."

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And he said: "O my sons! Do not enter by one gate, but enter by different gates, and I cannot avail you against Allah at all. Verily, the decision rests only with Allah. In Him, I put my trust and let all those that trust, put their trust in Him."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And he said: O my sons! do not (all) enter by one gate and enter by different gates and I cannot avail you aught against Allah; judgment is only Allah's; on Him do I rely, and on Him let those who are reliant rely.

Translated by

William Pickthall

And he said: O my sons! Go not in by one gate; go in by different gates. I can naught avail you as against Allah. Lo! the decision rests with Allah only. In Him do I put my trust, and in Him let all the trusting put their trust.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और याक़ूब (अलै॰) ने कहा कि ऐ मेरे बेटो! तुम सब एक ही दरवाज़े से दाख़िल न होना बल्कि अलग-अलग दरवाज़ों से दाख़िल होना, और मैं तुमको अल्लाह की किसी बात से बचा नहीं सकता, हुक्म तो बस अल्लाह ही का है, मैं उसी पर भरोसा रखता हूँ और भरोसा करने वालों को उसी पर भरोसा करना चाहिए।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور چلتے وقت یعقوب (علیہ السلام) نے ان سے فرمایا کہ اے میرے بیٹو سب کے سب ایک ہی دروازے سے مت جانا بلکہ علیحدہ علیحدہ دروازوں سے جانا (1) اور خدا کے حکم کو تم پر سے نہیں ٹال سکتا حکم تو بس اللہ ہی کا (چلتا) ہے (باوجود اس تدبیر ظاہری کے دل سے) اسی پر بھروسہ رکھتا ہوں اور اسی پر بھروسہ کرنے والوں کو بھروسہ رکھنا چاہیئے۔ (2) (67)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور بلکہ الگ الگ دروازوں سے داخل ہونا اور میں تم سے اللہ کی طرف سے آنے والی کسی چیز کو نہیں ٹال سکتا، حکم اللہ کے سوا کسی کا نہیں، اسی پر میں نے بھروسہ کیا اور لازم ہے کہ اسی پر بھروسہ کرنے والے بھروسہ کریں۔ “ (٦٧)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

پھر اس نے کہا میرے بچو ، مصر کے دار السلطنت میں ایک دروازے سے داخل نہ ہونا بلکہ مختلف دروازوں سے جانا۔ مگر میں اللہ کی مشیت سے تم کو نہیں بچا سکتا ، حکم اس کے سوا کسی کا بھی نہیں چلتا ، اسی پر میں نے بھروسہ کیا ، اور جس کو بھی بھروسہ کرنا ہو ، اسی پر کرے ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور یعقوب نے کہا کہ اے میرے بیٹو ! تم سب ایک ہی دروازے سے داخل مت ہونا اور مختلف دروازوں سے داخل ہونا۔ اور میں اللہ کے حکم کو تم سے ذرا بھی ٹال نہیں سکتا۔ حکم صرف اللہ ہی کا ہے میں نے اسی پر بھروسہ کیا اور چاہئے کہ بھروسہ کرنے والے اسی پر بھروسہ کریں۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور کہا اے بیٹو نہ داخل ہونا ایک دروازہ سے اور داخل ہونا کئی دروازوں سے جدا جدا اور میں نہیں بچا سکتا تم کو اللہ کی کسی بات سے حکم کسی کا نہیں سوائے اللہ کے اسی پر مجھ کو بھروسہ ہے اور اسی پر بھروسہ چاہیے بھروسہ کرنے والوں کو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور باپ نے چلتے وقت ان سے کہا اے میرے بیٹو ! تم سب کے سب شہر کے ایک دروازے سے داخل نہ ہونا بلکہ مختلف دروازوں سے شہر میں داخل ہونا اور میں قضا الٰہی میں سے کسی شے کو تم پر سے دفع نہیں کرسکتا، حکم تو بس خدا ہی کا چلتا ہے میں اسی پر بھروسہ رکھتا ہوں اور سب توکل کرنے والوں کو خدا ہی کی ذات پر بھروسہ رکھنا چاہئے