أَإِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُ (Are you really the Yusuf?). Then, Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) said: ` Yes, I am Yusuf and this is my brother, Benyamin.& He supple¬mented his statement by adding the name of his brother so that they become certain about him. In addition to that, he also wanted them to become sure right then about the total success of their mission, that is, the two they had started to search for were there before them, both at the same time and place. Then, he said: قَدْ مَنَّ اللَّـهُ عَلَيْنَا ۖ إِنَّهُ مَن يَتَّقِ وَيَصْبِرْ فَإِنَّ اللَّـهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِين ، that is, ` Allah has been very kind to us [ that he first gave both of us two qualities, those of patience (Sabr) and the fear of Allah (Taqwa), qualities which are a key to success and a security shield against every hardship. Then He changed hardship into comfort, separa¬tion into union, and our paucity of wealth and recognition into its total abundance. ` Surely, whoever fears Allah [ and abstains from sins ] and ob¬serves patience [ while in distress ], then Allah does not waste the reward of the good-doers [ like these ].&
ءَاِنَّكَ لَاَنْتَ يُوْسُفُ کیا سچ مچ تم ہی یوسف ہو ؟ تو یوسف (علیہ السلام) نے فرمایا کہ ہاں میں ہی یوسف ہوں اور یہ بنیامین میرا حقیقی بھائی ہے بھائی کا ذکر اس لئے بڑھا دیا کہ ان کو اچھی طرح یقین آجائے نیز اس لئے بھی کہ ان پر اس وقت اپنے مقصد کی مکمل کامیابی واضح ہوجائے کہ جن دو کی تلاش میں تم نکلے تھے وہ دونوں بیک جا تمہیں مل گئے پھر فرمایا (آیت) قَدْ مَنَّ اللّٰهُ عَلَيْنَا ۭ اِنَّهٗ مَنْ يَّتَّقِ وَيَصْبِرْ فَاِنَّ اللّٰهَ لَا يُضِيْعُ اَجْرَ الْمُحْسِنِيْنَ یعنی اللہ تعالیٰ نے ہم پر احسان و کرم فرمایا کہ اول ہم دونوں کو صبر وتقویٰ کی دو صفتیں عطا فرمائیں جو کلید کامیابی اور ہر مصیبت سے امان ہیں پھر ہماری تکلیف کو راحت سے، افتراق کو اجتماع سے مال وجاہ کی قلت کو ان سب کی کثرت سے تبدیل فرما دیا بیشک جو شخص گناہوں سے بچتا اور مصائب پر صبر کرتا ہے تو اللہ تعالیٰ ایسے نیک کام کرنے والوں کا اجر ضائع نہیں کیا کرتے ہیں