About what has been said in the next verse: فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَيْهِ (Later, when they came to Yusuf ... - 88), it appears in some narrations that Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) had sent with his brothers this time a large supply of clothes and other articles of need all loaded on some two hundred camels, so that the whole family could make good preparations in anticipation of their visit to Egypt. Thus, all set for the trip, when Sayyidna Ya` qub (علیہ السلام) and his entire family set out for Egypt, their number, according to one narration, was seventy two and, according to the other, it was comprised of ninety three men and women. On the other side, when came the time for their arrival in Egypt, Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) and the people of Egypt came out of the city to re¬ceive them. With them came four thousand soldiers to present a guard of honour. When these guests reached Egypt and entered the home of Sayy¬idna Yusuf (علیہ السلام) he lodged his parents with him. Here, the text refers to ` parents.& - though, the mother of Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) had died during his childhood, but after her death, Sayyidna Ya` qub (علیہ السلام) had married Layya, the sister of his late wife. She was, in her capacity as the maternal aunt of Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) ، almost like his own mother, and also as the married wife of his father, was deserv-ing of being called as nothing but his mother.* *. This interpretation is according to the riwayah where it has been said that the mother of Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) had died at the time of Benyamin&s birth. It is on this basis that the present text of the respected author, may the mercy of Allah be upon him, appears to be contradictory to the relevant text on page 38 of Volume V where the name of Sayyidna Yusuf s mother (علیہا السلام) has been given as Rabil. But, in reality, there is no authentic riway.ah in this connection. Isra&ili riwayat do exist, but they too are contradictory. The author of Ruh al-Ma` ni has himself said that the Jewish chroniclers do not subscribe to the view that the mother of Sayyidna Yusuf (علیہا السلام) had died at the time of Benyamin&s birth. If this riwayah is given credence, no doubt remains. Then, in this situation, by the words: وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ (And he raised his parents up on the throne - 100), the reference would be to the real mother of Sayy¬idna Yusuf ill . Ibn Jarir and Ibn Kathir have opted for this as the weightier view. So, commenting on this, Ibn Kathir has said: قال ابن جریر ولم یقم دلیل علی موت امہ (ای ام یوسف علیہ السلام) وظایر القرآن یدل علی حیا تھا - Muhammad Taqi Usmani. At the end of verse 99, the statement: وَقَالَ ادْخُلُوا مِصْرَ إِن شَاءَ اللَّـهُ آمِنِينَ (he said, &Enter Egypt, God willing, in peace& ) means that Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) asked all his family members to enter Egypt by the will of Allah and without any fear or restriction, the sense being that they were free from usual restrictions placed on travellers who enter another country.
فَلَمَّا دَخَلُوْا عَلَیہ بعض روایات میں ہے کہ یوسف (علیہ السلام) نے اس مرتبہ اپنے بھائیوں کے ساتھ دو سو اونٹوں پر لدا ہوا بہت سا سامان کپڑوں اور دوسری ضروریات کا بھیجا تھا تاکہ پورا خاندان مصر آنے کے لئے عمدہ تیاری کرسکے اس کے مطابق یعقوب (علیہ السلام) اور ان کی اولاد اور تمام متعلقین مصر کے لئے تیار ہو کر نکلے تو ایک روایت میں ان کی تعداد بہتر اور دوسری میں ترانوے ٩٣ نفوس مرد و عورت پر مشتمل تھی دوسری طرف جب مصر پہنچنے کا وقت قریب آیا تو حضرت یوسف (علیہ السلام) اور ملک مصر کے لوگ استقبال کے لئے شہر سے باہر تشریف لائے اور چار ہزار سپاہی ان کے ساتھ سلامی دینے کے لئے نکلے جب یہ حضرات مصر میں یوسف (علیہ السلام) کے مکان میں داخل ہوئے تو انہوں نے اپنے والدین کو اپنے پاس ٹھہرایا، یہاں ذکر والدین کا ہے حالانکہ یوسف (علیہ السلام) کی والدہ کا انتقال بچپن میں ہوچکا تھا مگر ان کے بعد یعقوب (علیہ السلام) نے مرحومہ کی بہن لیّا سے نکاح کرلیا تھا جو یوسف (علیہ السلام) کی خالہ ہونے کی حیثیت سے بھی مثل والدہ کے تھیں اور والد کے نکاح میں ہونے کی حیثیت سے بھی والدہ ہی کہلانے کی مستحق تھیں۔ وَقَالَ ادْخُلُوْا مِصْرَ اِنْ شَاۗءَ اللّٰهُ اٰمِنِيْنَ یوسف (علیہ السلام) نے سب خاندان کے لوگوں سے کہا کہ آپ سب باذن خداوندی مصر میں بےخوف و خطر بغیر کسی پابندی کے داخل ہوجائیں مطلب یہ تھا کہ دوسرے ملک میں داخل ہونے والے مسافروں پر جو پابندیاں عادۃ ہوا کرتی ہیں آپ ان سب پابندیوں سے مستثنیٰ ہیں