Surat Ibrahim

Surah: 14

Verse: 36

سورة إبراهيم

رَبِّ اِنَّہُنَّ اَضۡلَلۡنَ کَثِیۡرًا مِّنَ النَّاسِ ۚ فَمَنۡ تَبِعَنِیۡ فَاِنَّہٗ مِنِّیۡ ۚ وَ مَنۡ عَصَانِیۡ فَاِنَّکَ غَفُوۡرٌ رَّحِیۡمٌ ﴿۳۶﴾

My Lord, indeed they have led astray many among the people. So whoever follows me - then he is of me; and whoever disobeys me - indeed, You are [yet] Forgiving and Merciful.

اے میرے پالنے والے معبود! انہوں نے بہت سے لوگوں کو راہ سے بھٹکا دیا ہے پس میری تابعداری کرنے والا میرا ہے اور جو میری نافرمانی کرے تو ، تو بہت ہی معاف اور کرم کرنے والا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

رَبِّ
اے میرے رب
اِنَّہُنَّ
بےشک انہوں نے
اَضۡلَلۡنَ
گمراہ کردیا
کَثِیۡرًا
کثیر تعداد کو
مِّنَ النَّاسِ
لوگوں میں سے
فَمَنۡ
تو جو کوئی
تَبِعَنِیۡ
پیروی کرے میری
فَاِنَّہٗ
تو بےشک وہ
مِنِّیۡ
مجھ سے ہے
وَمَنۡ
اور جو کوئی
عَصَانِیۡ
نافرمانی کرے میری
فَاِنَّکَ
تو بےشک توہی ہے
غَفُوۡرٌ
بہت بخشنے والا
رَّحِیۡمٌ
نہایت رحم کرنے والا
Word by Word by

Nighat Hashmi

رَبِّ
اے میرے رب
اِنَّہُنَّ
یقیناً ان بتوں نے
اَضۡلَلۡنَ
گمراہ کر دیا
کَثِیۡرًا
بہت سے
مِّنَ النَّاسِ
لوگوں کو
فَمَنۡ
پھر جس نے
تَبِعَنِیۡ
میری پیروی کی
فَاِنَّہٗ
تو یقیناً وہ
مِنِّیۡ
میرا ہے
وَمَنۡ
اور جس نے
عَصَانِیۡ
نافرمانی کی میری
فَاِنَّکَ
تو بلاشبہ آپ تو
غَفُوۡرٌ
بے حد بخشنے والے
رَّحِیۡمٌ
نہایت رحم والے ہیں
Translated by

Juna Garhi

My Lord, indeed they have led astray many among the people. So whoever follows me - then he is of me; and whoever disobeys me - indeed, You are [yet] Forgiving and Merciful.

اے میرے پالنے والے معبود! انہوں نے بہت سے لوگوں کو راہ سے بھٹکا دیا ہے پس میری تابعداری کرنے والا میرا ہے اور جو میری نافرمانی کرے تو ، تو بہت ہی معاف اور کرم کرنے والا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

پروردگار ! ان معبودوں نے تو بہت سے لوگوں کو گمراہ کردیا۔ لہذا جس نے میری پیروی کی وہ یقینا میرا ہے اور جس نے میری نافرمانی کی سو تو معاف کرنے والا، رحم کرنے والا ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اے میرے رب!بلاشبہ ان بتوں نے بہت سے لوگوں کوگمراہ کر دیاپھر جس نے میری پیروی کی یقیناوہ میراہے اورجس نے میری نافرمانی کی بلاشبہ آپ توبے حدبخشنے والے، نہایت رحم والے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

My Lord, they have certainly misled many a people. So, the one who follows me is surely mine, and the one who disobeys me, then You are Most Forgiving, Very Merciful.

اے رب انہوں نے گمراہ کیا بہت لوگوں کو سو جس نے پیروی کی میری سو وہ تو میرا ہے اور جس نے میرا کہنا نہ مانا سو تو بخشنے والا مہربان ہے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اے میرے پروردگار ! ان بتوں نے (پہلے بھی) بہت سے لوگوں کو گمراہ کیا ہے۔ تو جو کوئی میری پیروی کرے وہ تو بلاشبہ مجھ سے ہے اور جو میری نافرمانی کرے تو بلاشبہ تو بخشنے والا مہربان ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

پروردگار ، ان بتوں نے بہتوں کو گمراہی میں ڈالا ہے 48 ﴿ ممکن ہے کہ میری اولاد کو بھی یہ گمراہ کر دیں ، لہٰذا ان میں سے ﴾ جو میرے طریقے پر چلے وہ میرا ہے اور جو میرے خلاف طریقہ اختیار کرے تو یقیناً تو درگزر کرنے والا مہربان ہے ۔ 49

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

میرے پروردگار ! ان بتوں نے لوگوں کی بڑی تعداد کو گمراہ کیا ہے ۔ لہذا جو کوئی میری راہ پر چلے ، وہ تو میرا ہے ، اور جو میرا کہنا نہ مانے ، تو ( اس کا معاملہ میں آپ پر چھوڑتا ہوں ) آپ بہت بخشنے والے بڑے مہربان ہیں ۔ ( ٢٦ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

مالک میرے ان بتوں نے بیشک بہت آدمیوں کو گمراہ کردیا ہے 9 تو جو میری راہ پر توحید پر چلے وہ میرا ہے اور جو کوئی میرا کہا نہ مانے اور شرک کرے تو تو بخشنے والا مہربان ہے 10

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اے میرے پروردگار ! بیشک انہوں نے بہت سے لوگوں کو گمراہ کیا ہے پھر جو شخص میرا کہا مانے سو یقینا وہ میرا ہے اور جس نے میری بات نہ مانی تو یقینا آپ بخشنے والے مہربان ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

میرے رب انہوں نے بہت سوں کو راستے سے بھٹکا دیا ہے ۔ جس نے میری پیروی کی تو بلاشبہ وہ مجھ سے ہے اور جس نے نافرمانی کی تو بیشک آپ مغفرت کرنے اور نہایت رحم کرنے والے ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اے پروردگار انہوں نے بہت سے لوگوں کو گمراہ کیا ہے۔ سو جس شخص نے میرا کہا مانا وہ میرا ہے۔ اور جس نے میری نافرمانی کی تو تُو بخشنے والا مہربان ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

My Lord! they have sent astray many among mankind; whosoever followeth me, verily he is of me; and whosoever disobeyeth me, then verily Thou art Forgiving, Merciful.

سو جو کوئی میری راہ پر چلے گا وہ تو میرا ہی ہے ۔ اور جو کوئی میری نافرمانی کرے تو تو بڑا مغفرت والا ہے بڑا رحمت والا ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اے میرے رب! ان بتوں نے لوگوں میں سے ایک خلق کثیر کو گمراہ کر رکھا ہے تو جو میری پیروی کرے ، وہ تو مجھ سے ہے اور جو میری نافرمانی کرے تو تو بخشنے والا ، مہربان ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اے میرے رب!بلاشبہ ان بتوں نے بہت سارے لوگوں کو گمراہ کر رکھا ہے پس جس نے میری پیروی کی سو وہ مجھ سے ( میرا ) ہے اور جس نے میری نافرمانی کی بس بے شک آپ بہت بخشنے والے نہایت مہربان ہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

(اور جب ابراہیم نے دعا کی کہ) اے میرے رب ! انہوں نے بہت سے لوگوں کو گمراہ کیا ہے، سو جس شخص نے میرا کہا مانا وہ میرا ہے، اور جس نے میری نافرمانی کی تو تو بخشنے والا مہربان ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

میرے مالک ان بتوں نے بہتوں کو گمراہی میں ڈال دیا ہے پس جو کوئی میرے طربقے پر چلا وہ تو میرا ہے، اور جس نے میرے خلاف طریقہ اختیار کیا تو (اس کا معاملہ تیرے حوالے ہے کہ) تو ہی بڑا بخشنے والا، نہایت ہی مہربان،

Translated by

Noor ul Amin

اے رب!ان معبودوں نے توبہت سے لوگوں کو گمراہ کردیالہٰذاجس نے میری پیروی کی وہ یقینامیرا ہے اور جس نے میری نافرمانی کی سوتومعاف کرنے والا رحم کرنے والا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اے میرے رب بیشک بتوں نے بہت لوگ بہکائے دیے ( ف۸٦ ) تو جس نے میرا ساتھ دیا ( ف۸۷ ) وہ تو میرا ہے اور جس نے میرا کہا نہ مانا تو بیشک تو بخشنے والا مہربان ہے ( ف۸۸ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اے میرے رب! ان ( بتوں ) نے بہت سے لوگوں کو گمراہ کر ڈالا ہے ۔ پس جس نے میری پیروی کی وہ تو میرا ہوگا اور جس نے میری نافرمانی کی تو بیشک تُو بڑا بخشنے والا نہایت مہربان ہے

Translated by

Hussain Najfi

اے میرے پروردگار ان ( بتوں ) نے بہت سے لوگوں کو گمراہ کر دیا ہے سو جو میری پیروی کرے گا وہ مجھ سے ہوگا اور جو میری نافرمانی کرے تو یقیناً تو بڑا بخشنے والا ، بڑا رحم کرنے والا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"O my Lord! they have indeed led astray many among mankind; He then who follows my (ways) is of me, and he that disobeys me,- but Thou art indeed Oft-forgiving, Most Merciful.

Translated by

Muhammad Sarwar

Lord, the idols have misled many people. Whoever follows me is my friend. As for those who disobey, You are certainly All-forgiving and All-merciful.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"O my Lord! They have indeed led astray many among mankind. But whoso follows me, he verily, is of me. And whoso disobeys me, still You are indeed Oft-Forgiving, Most Merciful.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

My Lord! surely they have led many men astray; then whoever follows me, he is surely of me, and whoever disobeys me, Thou surely art Forgiving, Merciful:

Translated by

William Pickthall

My Lord! Lo! they have led many of mankind astray. But whoso followeth me, he verily is of me. And whoso disobeyeth me - Still Thou art Forgiving, Merciful.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

ऐ मेरे रब! इन बुतों ने बहुत लोगों को गुमराह कर दिया, पस जिसने मेरी पैरवी की वह मेरा है, और जिसने मेरा कहा न माना तो आप बख़्शने वाले, मेहरबान हैं।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اے میرے پروردگار ان بتوں نے بہتیرے آدمیوں کو گمراہ کردیا پھر جو شخص میری راہ پر چلے گا وہ تو میرا ہے ہی اور جو شخص (اس بات میں) میرا کہنا نہ مانے سو آپ تو کثیر المغفرت اور) کثیر الرحمت ہیں۔ (5) (36)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اے میرے رب ! یقینا انہوں نے بہت سے لوگوں کو گمراہ کردیا جو میرے پیچھے چلے یقیناً وہ مجھ سے ہے اور جس نے میری نافرمانی کی یقیناً تو بخشنے والا اور نہایت مہربان ہے۔ “ (٣٦)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

پروردگار ، ان بتوں نے بہتوں کو گمراہی میں ڈالا ہے (ممکن ہے کہ میری اولاد کو بھی یہ گمراہ کریں ، لہٰذا ان میں سے ) جو میرے طریقے پر چلے وہ میرا ہے اور جو میرے خلاف طریقہ اختیار کرے تو یقیناً درگزر کرنے والا مہربان ہے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اے میرے رب بلاشبہ ان بتوں نے لوگوں میں سے بہت سوں کو گمراہ کردیا، سو جو شخص میری پیروی کرے بلاشبہ وہ مجھ سے ہے اور جو شخص میری نافرمانی کرے تو بلاشبہ آپ بخشنے والے ہیں مہربان ہیں،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اے رب انہوں نے گمراہ کیا بہت لوگوں کو سو جس نے پیروی کی میری سو وہ تو میرا ہے اور جس نے میرا کہنا نہ مانا سو تو بخشنے والا مہربان ہے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اے میرے پروردگار اس میں کچھ شک نہیں کہ ان بتوں نے بہت سے لوگوں کو گمراہ کیا ہے سو جو میری راہ چلا دو تو میرا ہے ہی اور جس نے میری نافرمانی کی سو تو بڑی مغفرت اور بڑ رحمت کا مالک ہے