Surat ul Hijir

Surah: 15

Verse: 36

سورة الحجر

قَالَ رَبِّ فَاَنۡظِرۡنِیۡۤ اِلٰی یَوۡمِ یُبۡعَثُوۡنَ ﴿۳۶﴾

He said,"My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected."

کہنے لگا کہ اے میرے رب! مجھے اس دن تک کی ڈھیل دے کہ لوگ دوبارہ اٹھا کھڑے کیئے جائیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

قَالَ
وہ بولا
رَبِّ
اے میرے رب
فَاَنۡظِرۡنِیۡۤ
پس مہلت دے مجھے
اِلٰی یَوۡمِ
اس دن تک
یُبۡعَثُوۡنَ
کہ) وہ سب اٹھائے جائیں گے
Word by Word by

Nighat Hashmi

قَالَ
اس نے کہا
رَبِّ
اے میر ے رب
فَاَنۡظِرۡنِیۡۤ
پھر مجھے تومہلت دے دے
اِلٰی
تک
یَوۡمِ
اس دن
یُبۡعَثُوۡنَ
وہ اٹھا ئے جا ئیں گے
Translated by

Juna Garhi

He said,"My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected."

کہنے لگا کہ اے میرے رب! مجھے اس دن تک کی ڈھیل دے کہ لوگ دوبارہ اٹھا کھڑے کیئے جائیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

وہ کہنے لگا : میرے پروردگار ! پھر مجھے اس دن تک (زندہ رہنے کی) مہلت دے دے جب لوگ دوبارہ اٹھائے جائیں گے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اُس نے کہا: ’’اے میرے رب! پھر مجھے تو اُس دن تک مہلت دے جب وہ اُٹھائے جائیں گے۔‘‘

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

He said, |"0 my Lord, then give me respite upto the day they (the dead) shall be raised.|"

بولا اے رب تو مجھ کو ڈھیل دے اس دن تک کہ مردے زندہ ہوں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اس نے عرض کی کہ اے میرے پروردگار ! مجھے مہلت دے دے اس دن تک جب یہ دوبارہ اٹھائے جائیں گے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

“ اس نے عرض کیا” میرے رب ، یہ بات ہے تو پھر مجھے اس روز تک کے لیے مہلت دے جب کہ سب انسان دوبارہ اٹھائے جائیں گے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

کہنے لگا : یا رب ! پھر مجھے اس دن تک ( زندہ رہنے کی ) مہلت دیدے جب لوگ مرنے کے بعد دوبارہ زندہ کیے جائیں گے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ابلیس نے کہا مالک میرا ہے جب تو نے مجھ کو مردود ہی کردیا تو مجھ کو اس دن تک مہلت دے زندہ رکھ تین دن تک لوگ قبروں سے اٹھائے جائیں گے 4

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اس نے کہا اے میرے پروردگار ! پس مجھ کو لوگوں کے اٹھائے جانے کے دن تک مہلت دیجئے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اس نے کہا میرے رب مجھے اس دن تک مہلت دیدیجیے جس دن سب مردے اٹھائے جائیں گے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

(اس نے) کہا کہ پروردگار مجھے اس دن تک مہلت دے جب لوگ (مرنے کے بعد) زندہ کئے جائیں گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

He said: my Lord! respite me then till the Day whereon they will be raised up.

بولا اے میرے پروردگار تو مجھے مہلت دے حشر کے دن تک ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اس نے کہا: اے میرے رب! تو مجھے اس دن تک کیلئے مہلت دے دے ، جس دن لوگ اٹھائے جائیں گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

ابلیس نے کہا پھر آپ مجھے ( مُردوںکے قبروں سے ) اٹھائے جانے والے دن تک مہلت دیدیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اس نے کہا کہ پروردگار مجھے اس دن تک مہلت دے جب لوگ مرنے کے بعد زندہ کیے جائیں گے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اس نے کہا اے میرے رب تو پھر تو مجھے مہلت دے دے اس دن تک جس دن کہ (دوبارہ) زندہ کرکے اٹھایا جائے گا لوگوں کو

Translated by

Noor ul Amin

اس نے کہا’’میر ے رب!پھر مجھے اس دن تک ( زندہ رہنے کی ) مہلت دیدے جب لوگ دوبارہ اٹھائے جائیں گے‘‘

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بولا اے میرے رب تو مجھے مہلت دے اس دن تک کہ وہ اٹھائے جائیں ( ف۳۹ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اُس نے کہا: اے پروردگار! پس تو مجھے اُس دن تک مہلت دے دے ( جس دن ) لوگ ( دوبارہ ) اٹھائے جائیں گے

Translated by

Hussain Najfi

اس نے کہا کہ اے میرے رب! مجھے اس دن تک مہلت دے جب لوگ دوبارہ اٹھائے جائیں گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

(Iblis) said: "O my Lord! give me then respite till the Day the (dead) are raised."

Translated by

Muhammad Sarwar

Iblis prayed, "Lord, grant me respite until the Day of Judgment".

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

[Iblis] said: "O my Lord! Then give me respite until the Day they (the dead) will be resurrected."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

He said: My Lord! then respite me till the time when they are raised.

Translated by

William Pickthall

He said: My Lord! Reprieve me till the day when they are raised.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

इबलीस ने कहाः ऐ मेरे रब! तू मुझे उस दिन तक के लिए मोहलत दे जिस दिन लोग उठाए जाएंगे।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

کہنے لگا تو پھر مجھ کو (مرنے سے) مہلت دیجیئے قیامت کے دن تک۔ (36)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” اس نے کہا اے میرے رب ! پھر اس دن تک مہلت دے جب لوگ اٹھائے جائیں گے۔ “ (٣٦) ”

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اس نے عرض کیا میرے رب ، یہ بات ہے تو پھر مجھے اس روز تک کے لئے مہلت دے جب کہ سب انسان دوبارہ اٹھائے جائیں گے ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

ابلیس نے کہا کہ اے رب سو آپ اس دن تک مہلت دے دیجیے جس دن تک لوگ اٹھائے جائیں گے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

بولا اے رب تو مجھ کو ڈھیل دے اس دن تک کو مردے زندہ ہوں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

شیطان نے کہا اے میرے رب اس د ن تک مجھ کو مہلت دے جس دن لوگ قبروں سے اٹھائے جائیں