Surat ul Hijir

Surah: 15

Verse: 7

سورة الحجر

لَوۡ مَا تَاۡتِیۡنَا بِالۡمَلٰٓئِکَۃِ اِنۡ کُنۡتَ مِنَ الصّٰدِقِیۡنَ ﴿۷﴾

Why do you not bring us the angels, if you should be among the truthful?"

اگر تو سچا ہی ہے تو ہمارے پاس فرشتوں کو کیوں نہیں لاتا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

لَوۡمَا
کیوں نہیں
تَاۡتِیۡنَا
تو لایا ہمارے پاس
بِالۡمَلٰٓئِکَۃِ
فرشتوں کو
اِنۡ
اگر
کُنۡتَ
ہے تو
مِنَ الصّٰدِقِیۡنَ
سچوں میں سے
Word by Word by

Nighat Hashmi

لَوۡ
کیوں
مَا
نہیں
تَاۡتِیۡنَا
تو لے آتا ہمارے پاس
بِالۡمَلٰٓئِکَۃِ
فرشتوں کو
اِنۡ
اگر
کُنۡتَ
تو ہے
مِنَ الصّٰدِقِیۡنَ
سچے لوگوں میں سے
Translated by

Juna Garhi

Why do you not bring us the angels, if you should be among the truthful?"

اگر تو سچا ہی ہے تو ہمارے پاس فرشتوں کو کیوں نہیں لاتا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اگر تو سچا ہے تو پھر ہمارے پاس فرشتے کیوں نہیں لے آتا ؟

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

کیوں نہیں توہمارے پاس فرشتوں کو لے آتا اگر تو سچے لوگوں میں سے ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Why do you not bring the angels to us if you are among the truthful?|"

کیوں نہیں لے آتا ہمارے پاس فرشتوں کو اگر تو سچا ہے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

کیوں نہیں لے آتے ہمارے سامنے فرشتوں کو اگر تم سچے ہو

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

اگر تو سچا ہے تو ہمارے سامنے فرشتوں کو لے کیوں نہیں آتا ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اگر تم واقعی سچے ہو تو ہمارے پاس فرشتوں کو کیوں نہیں لے آتے؟

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

بھلا اگر تو سچا ہے تو فرشتوں کو ہمارے سامنے کیوں نہیں لاتا 6 فرشتوں کو

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اگر تم سچے ہو تو ہمارے پاس فرشتوں کو کیوں نہیں لاتے ؟

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اگر تو سچے لوگوں میں سے ہے تو ہمارے پاس فرشتوں کو لے کر کیوں نہیں آتا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اگر تو سچا ہے تو ہمارے پاس فرشتوں کو کیوں نہیں لے آتا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Why bringest thou not angels unto us if thou art of the truthtellers!

ہمارے پاس فرشتوں کو لے آ اگر تو (اپنے دعوی میں) سچا ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اگر تم سچے ہو تو ہمارے پاس فرشتوں کو کیوں نہیں لاتے؟

Translated by

Mufti Naeem

تم ہمارے پاس فرشتوں کے ساتھ کیوں نہیں آتے اگرتم سچے ہو تو

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اگر تو سچا ہے تو ہمارے پاس فرشتوں کو کیوں نہیں لے آتا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

کیوں نہیں لے آتا تو ہمارے پاس فرشتوں کو اگر واقعی تو سچا ہے (اپنے دعوؤں میں)

Translated by

Noor ul Amin

اگرتوس چاہےتو ہمارے پاس فرشتے کیوں نہیں لے آتا؟

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

ہمارے پاس فرشتے کیوں نہیں لاتے ( ف۱۰ ) اگر تم سچے ہو ( ف۱۱ )

Translated by

Tahir ul Qadri

تم ہمارے پاس فرشتوں کو کیوں نہیں لے آتے اگر تم سچے ہو

Translated by

Hussain Najfi

اگر تم سچے ہو تو پھر ہمارے پاس فرشتوں کو کیوں نہیں لے آتے؟

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"Why bringest thou not angels to us if it be that thou hast the Truth?"

Translated by

Muhammad Sarwar

Why do you not bring down the angels if what you say is true".

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"Why do you not bring angels to us if you are of the truthful"

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Why do you not bring to us the angels if you are of the truthful ones?

Translated by

William Pickthall

Why bringest thou not angels unto us, if thou art of the truthful?

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

अगर तू सच्चा है तो हमारे पास फ़रिश्तों को क्यों नहीं ले आता।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

( اور نبوت کا غلط دعویٰ کرتے ہو ورنہ) تم سچے ہو تو ہمارے پاس فرشتوں کو کیوں نہیں لاتے۔ (7)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ہمارے پاس فرشتے کیوں نہیں لے آتا، اگر سچوں میں سے ہے۔ “ (٧) ”

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اگر تو سچا ہے تو ہمارے سامنے فرشتوں کو لے کیوں نہیں آتا ؟

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

تو فرشتوں کو کیوں نہیں لے آتا اگر تو سچوں میں سے ہے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

کیوں نہیں لے آتا ہمارے پاس فرشتوں کو اگر تو سچا ہے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اگر تو اپنے دعویٰ میں سچا ہے تو ہمارے پاس فرشتے کیوں نہیں لے آتا