Surat ul Hijir

Surah: 15

Verse: 80

سورة الحجر

وَ لَقَدۡ کَذَّبَ اَصۡحٰبُ الۡحِجۡرِ الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿ۙ۸۰﴾

And certainly did the companions of Thamud deny the messengers.

اور حجر والوں نے بھی رسولوں کو جھٹلایا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَلَقَدۡ
اور البتہ تحقیق
کَذَّبَ
جھٹلایا
اَصۡحٰبُ الۡحِجۡرِ
حجر والوں نے
الۡمُرۡسَلِیۡنَ
رسولوں کو
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَلَقَدۡ
اور بلا شبہ یقیناً
کَذَّبَ
جھٹلا یا
اَصۡحٰبُ الۡحِجۡرِ
حجر والوں نے
الۡمُرۡسَلِیۡنَ
رسولوں کو
Translated by

Juna Garhi

And certainly did the companions of Thamud deny the messengers.

اور حجر والوں نے بھی رسولوں کو جھٹلایا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور وادی حجر کے لوگوں نے (بھی) رسولوں کو جھٹلایا تھا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوربلاشبہ یقیناًحجروالوں نے بھی رسولوں کوجھٹلایا ۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And the people of Al-Hijr did belie the messengers.

اور بیشک جھٹلایا حجر والوں نے رسولوں کو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور (اسی طرح) حجر والوں نے بھی مرسلین کو جھٹلایا

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Surely the people of al-Hijr also rejected the Messengers, calling them liars.

حجر 45 کے لوگ بھی رسولوں کی تکذیب کر چکے ہیں ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور حجر کے باشندوں نے بھی پیغمبروں کو جھٹلایا تھا ۔ ( ٢٨ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور (اسی طرح) حجر کے 11 رہنے والے بھی پیغمبروں کو جھٹلا چکے ہیں 12

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور بیشک (وادی) حجر کے رہنے والوں نے بھی پیغمبروں کو جھوٹا قرار دیا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

حجر کے رہنے والوں نے بھی رسولوں کو جھٹلایا ۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور (وادی) حجر کے رہنے والوں نے بھی پیغمبروں کی تکذیب کی

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And assuredly the dwellers of Hijr belied the sent ones.

اور بالیقین حجر والوں نے (بھی ہمارے) فرستادوں کو جھٹلایا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور حجر والوں نے بھی رسولوں کی تکذیب کی ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور حجر کے لوگوں ( قوم ثمود ) نے ( بھی ) انبیاء ( علیہم السلام ) کوجھٹلایا

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور وادیٔ حجر کے رہنے والوں نے بھی پیغمبروں کی تکذیب کی (جھٹلایا۔ )

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور حجر کے لوگوں نے بھی جھٹلایا رسولوں کو،

Translated by

Noor ul Amin

اور وادی حجرکے لوگوں نے ( بھی ) ہمارے رسولوں کو جھٹلایاتھا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور بیشک حجر والوں نے رسولوں کو جھٹلایا ( ف۸٦ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور بیشک وادئ حجر کے باشندوں نے بھی رسولوں کو جھٹلایا

Translated by

Hussain Najfi

اور بے شک حجر کے لوگوں نے رسولوں کو جھٹلایا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

The Companions of the Rocky Tract also rejected the messengers:

Translated by

Muhammad Sarwar

People of Hijr rejected the Messengers.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And verily, the Dwellers of Al-Hijr denied the Messengers.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And the dwellers of the Rock certainly rejected the apostles;

Translated by

William Pickthall

And the dwellers in Al-Hijr denied (Our) messengers.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और हिज्र वालों ने भी रसूलों को झुठलाया।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور حجر والوں نے (بھی) پیغمبروں کو جھوٹا بتلایا۔ (5) (80)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” اور بلاشبہ ” حجر “ والوں نے رسولوں کو جھٹلادیا۔ “ (٨٠) ”

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

حجر کے لوگ بھی رسولوں کی تکذیب کرچکے ہیں۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور بلاشبہ حجر والوں نے پیغمبروں کو جھٹلایا

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور بیشک جھٹلایا حجر والوں نے رسولوں کو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور بلا شبہ حجر والوں نے بھی پیغمبروں کی تکذیب کی یعنی ثمود نے