Surat ul Hijir

Surah: 15

Verse: 90

سورة الحجر

کَمَاۤ اَنۡزَلۡنَا عَلَی الۡمُقۡتَسِمِیۡنَ ﴿ۙ۹۰﴾

Just as We had revealed [scriptures] to the separators

جیسے کہ ہم نے ان تقسیم کرنے والوں پر اتارا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

کَمَاۤ
جیسا کہ
اَنۡزَلۡنَا
نازل کیا ہم نے
عَلَی الۡمُقۡتَسِمِیۡنَ
تقسیم کرنے والوں پر
Word by Word by

Nighat Hashmi

کَمَاۤ
جیسا کے
اَنۡزَلۡنَا
اتارا تھا ہم نے
عَلَی الۡمُقۡتَسِمِیۡنَ
تقسیم کرنے والوں پر
Translated by

Juna Garhi

Just as We had revealed [scriptures] to the separators

جیسے کہ ہم نے ان تقسیم کرنے والوں پر اتارا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

جیسا کہ ہم نے (عذاب) ان تقسیم کرنے والوں پر نازل کیا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

جیساکہ(عذاب) ہم نے تقسیم کرنے والوں پر اُتار اتھا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

as We sent down upon the schismatics

جیسا ہم نے بھیجا ہے ان بانٹنے والوں پر

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

جیسے کہ ہم نے نازل کیا ان تقسیم کرنے والوں پر

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

even as We had sent warning to those who had divided their religion into fragments;

یہ اسی طرح کی تنبیہ ہے جیسی ہم نے ان تفرقہ پردازوں کی طرف بھیجی تھی

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

۔ ( یہ تنبیہ قرآن عظیم کے ذریعے اسی طرح نازل کی گئی ہے ) جیسے ہم نے ان تفرقہ کرنے والوں پر نازل کی تھی ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

جیسا (عذاب) ہم نے ان قسم کھانے والوں (یا بانٹ لینے والوں) پر اتارا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

جس طرح ہم نے ان لوگوں پر (عذاب) نازل کیا جنہوں نے (آسمانی کتاب کے) حصے کر رکھے تھے۔

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

جیسا کہ ہم نے (کتاب الٰہی کو) تقسیم کرنے والوں پر عذاب نازل کیا ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

(اور ہم ان کفار پر اسی طرح عذاب نازل کریں گے) جس طرح ان لوگوں پر نازل کیا جنہوں نے تقسیم کردیا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Even as We sent down on the dividers -

جیسا ہم نے (وہ عذاب) نازل کر رکھا ہے قسما قسمی کر

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اسی طرح ہم نے ان تقسیم کرلینے والوں پر بھی اتارا تھا ۔

Translated by

Mufti Naeem

جیسا کہ ہم نے ( یہ تنبیہ ) تقسیم کردینے والوں ( تفرقہ بازیاں کرنے والوں ) پر نازل کی تھی ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور ہم ان کفار پر اس طرح عذاب نازل فرمائیں گے جس طرح ان لوگوں پر نازل کیا جنہوں نے علیحدہ علیحدہ کردیا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

(کہ ان منکروں پر بھی عذاب اسی طرح آسکتا ہے) جس طرح کہ ہم اتار چکے ہیں ان حصے بخرے کرنے والوں پر،

Translated by

Noor ul Amin

جس طرح کاعذاب ہم نے ان لوگوں پر نازل کیا جنہوں نے ( انسانوں کو گمراہ کرنے کے لئے مکہ کے ) راستے بانٹ رکھے تھے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

جیسا ہم نے بانٹنے والوں پر اتارا ،

Translated by

Tahir ul Qadri

جیسا ( عذاب ) کہ ہم نے تقسیم کرنے والوں ( یعنی یہود و نصارٰی ) پر اتارا تھا

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( اے رسول ) جس طرح ہم نے تقسیم کرنے والوں پر اپنا کلام نازل کیا تھا ۔ ( اسی طرح ) آپ پر بھی نازل کیا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

(Of just such wrath) as We sent down on those who divided (Scripture into arbitrary parts),-

Translated by

Muhammad Sarwar

(We have given you the Quran) as We had given (the Bible) to those who divided themselves into groups

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

As We have sent down on the Muqtasimin (conspiring confederates),

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Like as We sent down on the dividers

Translated by

William Pickthall

Such as We send down for those who make division,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

इसी तरह हमने तक़सीम करने वालों पर भी उतारा था।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

جیسا ہم نے (وہ عذاب) ان لوگوں پر نازل کیا ہے جنھوں نے حصے کر رکھے تھے۔ (90)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ایسے عذاب سے جیسا ہم نے تقسیم کرنے والوں پر اتارا ہے۔ “ (٩٠) ”

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

یہ اسی طرح کی تنبیہ ہے جیسی ہم نے ان تفرقہ پردازوں کی طرف بھیجی تھی

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

جیسا کہ ہم نے ان لوگوں پر نازل کیا

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

جیسا ہم نے بھیجا ہے ان بانٹنے والوں پر

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

جس طرح گزشتہ قوموں پر عذب نازل کیا گیا تھا اسی طرح ہم ان تقسیم کرنے والوں پر عذاب نازل کریں گے ،